Сборник статей

Гуманитарное знание. Выпуск 14


Скачать книгу

Екатерины II. В 1870-е годы улица была продлена до Батарейной горы. В 1928 г. улица получила новое имя – Линнанкату, что означает Замковая, по выборгскому замку, от которого она идет. Современное название восходит к 1940 г. и является неточным переводом последнего финского названия, потому что в дословном переводе Линан (по-фински) – означает – замок. Русские назвали эту улицу Крепостной. Назову еще одного рекордсмена переименований – Ленинградский проспект [2].

      Некоторые названия улиц вызывают настоящий интерес: например, Морская набережная (Ваасанкату по-фински). Морская набережная была проложена по плану 1861 года. Ранее ее часть до пересечения с Суворовским проспектом носила название Фабричной, а оставшаяся часть – Понтусской улицы, в честь Понтусса де ла Гарди, шведского военачальника. В финский период эти две части объединяют под общим названием Понтуксенкату, что в переводе соответствует последнему. В 1941 г. эта улица значится под названием Портовая улица [6], а 28 февраля 1945 г. улица получает современное название [7]. Удивительно то, что набережной улица никогда не была. Минимальное расстояние до берега залива составляет 200 метров. Более того, пространство между заливом и «набережной» плотно застроено промышленными сооружениями, и моря с Морской набережной увидеть невозможно! Не менее интересны и другие улицы этой группы: Безымянный переулок (Колмикулма по-фински), Старая улица, Круговая улица, улица Майорова (Маяринкатту по-фински), Кривоносова улица (Папуланкату по-фински), улица Дремучий Остров.

      Город растет и развивается. Названия улиц нередко меняются. Например, улица Кеппа. Эта улица названа, в честь человека-легенды краеведа Евгения Кеппы. Он жил в Выборге, много работал в городской библиотеке, читал здесь лекции. В России до 1917 г. эта улица называлась Болотной, в Финляндии до 1939 года русское название перевели на финский Суокату, в советское время она была Библиотечной, а после была переименована в улицу Кеппа.

      Меняется время, развивается промышленность, транспорт, появляются новые герои, все это находило и находит отражение в архитектурном и топонимическом облике города. Часто причиной переименования улиц является именно желание оставить память о важных событиях или выдающихся людях. Топонимика Выборга словно зеркало отражает всю богатую историю города, специфику его культуры.

Библиографический список:

      1. Выборгские ведомости. – 1991 – ¹ 8.

      2. Выборгские ведомости. – 1993. – ¹ 22.

      3. Выборгский коммунист. – 21 июля 1983 г.

      4. Карта Выборга.

      5. Елисеев, Ю.С. Финско-русский и русско-финский словарь – Suomalais-venalainen ja venalais-suomalainen sanakirja. – М.: Русский язык медиа, 2006. – 736 с.

      6. ЛОГАВ, ф. Р-437, оп.1, ед. хр. 2, список улиц

      7. ЛОГАВ, ф. 1407, оп. 1, ед. хр. 2, список улиц

      8. Тандефелт, М. Выборг-многоязычный город // Страницы выборгской истории: Сборник статей (книга вторая). – СПб.: Европейский дом, 2004, – с. 67–75.

      9. http://viipuri2000.vbg.ru/domanski/dom_ulits_krep.htm

      Я.Э. Булмистре

      Лондонский