Пол Дж. Тремблей

Голова, полная призраков


Скачать книгу

Извини за шутку с грудями. Пожалуйста, не рассказывай маме.

      – Ты ничего не скажешь, и я ничего не скажу.

      – Хорошо. И. Мерри. – Она рисовала на моей спине слово полегче, чтобы успокоить меня. Сработало. Я больше не плакала, но глаза казались тяжелее, чем когда-либо.

      – Договорились, мисс Мерри. – Марджори потерла рукой мою спину, как учительница, стирающая написанное на доске. Она снова начала писать.

      – М.

      – Так вот, песня, которую ты услышала, просто пришла мне в голову.

      – Р.

      Песня. Вот почему я поднялась наверх. Марджори снова начала напевать ее. Мелодия звучала еще печальнее вблизи.

      – А. Ты ее придумала?

      – И да, и нет, и снова да! Это настоящая песня.

      – Ч.

      – Мама и папа ее не слушают. Я уверена, что не слышала ее раньше. Я уже рассказывала тебе об историях. Так вот и песня просто была у меня в голове, когда я как-то раз проснулась поутру.

      – Н.

      – Звучит печально, не так ли? Песня о самом печальном дне на свете.

      – О.

      – Но когда я ее напеваю, как будто что-то щекочется в горле. Довольно приятно.

      – Б?

      – Нет, не Б. Иногда хорошо, если тебе грустно, Мерри. Не забывай это.

      Марджори не повторила пропущенную букву, а перешла к новой. Новая буква состояла из двух медленных завитков, нисходящих по всей спине, и одной резкой горизонтальной черты, которая соединила их.

      – В.

      – Да. Странно, но я даже знаю слова к песне.

      – О. Пропой мне. – Я попросила спеть песню со словами, зная, что именно этой просьбы она и ждет. Услышать слова мне не хотелось. Я боялась, что песня окажется про сестру, крадущую язык у другой.

      – Не хочется петь со словами. Мне больше нравится напевать ее.

      – С.

      – Слова пусть останутся при мне.

      – К.

      – Да они тебе и не понравятся. – Она прекратила писать на спине. – Продолжу напевать. Может быть, напою тебе, пока ты спишь.

      – Марджори!

      Она засмеялась и пощекотала мне подмышки. Но я не захихикала, вместо этого я пронзительно пискнула и коротко фыркнула.

      – Прекрати!

      – Сиди на месте. Не двигайся. – Она напевала песню, поднимаясь на диване. Я подпрыгивала на диванной подушке, пока Марджори искала равновесие. Она качалась над моей головой, будто попавшая в ураган ива. Я ощущала все бремя песни. Минор выдавливал воздух у меня из груди.

      Марджори подпрыгнула и перелетела над моей головой. Ее тень промелькнула надо мной. Я сгруппировалась и откатилась к спинке дивана. Марджори со стуком приземлилась. Колени ее подкосились, она едва не вылетела в окно.

      Откуда-то из-под нас послышался крик папы:

      – Черт, что это было?

      Марджори проговорила:

      – Надо поработать над приземлением. Без ученья нет уменья, так говорят? – Она ущипнула меня за живот и затем убежала из террасы к себе в спальню.

      – Хватит! – крикнула я ей в спину.

      Марджори продолжала напевать песню