в разных странах игра на деньги. Игроки бросают кубики с разным числом точек на разных сторонах. У кого выпадет больше точек, тот выиграл.
8
Мечеть – мусульманская постройка, где собираются верующие мусульмане, где служат службу пророку Мухаммеду.
9
Мусульманский: мусульмане – люди, которые верят в пророка Мухаммеда (Магомета), основателя ислама.
10
Христиане – люди, которые верят в Иисуса Христа.
11
Майн Рид – популярный английский писатель, автор приключенческих романов об американских индейцах (1818–1883).
12
Сербия – во время действия романа была в составе Османской империи (Турции).
13
Видин – сейчас город на территории Болгарии.
14
Ставка государя – место, где находится высшее руководство армии, государь = император.
15
Генерал Соболев – образ генерала Соболева в романе напоминает читателям о реальном русском генерале Михаиле Дмитриевиче Скобелеве (1843–1882), известном герое среднеазиатских походов и русско-турецкой войны за освобождение Балкан.
16
Тыл – антоним к фронт, место позади фронта.
17
Туркестан – исторический регион Центральной Азии, где жили тюркские народы, также Туран; сейчас это территории Узбекистана, Туркмении, Киргизии, Таджикистана и Казахстана. То же, что Средняя Азия. Походы в Туркестан: русские походы в Хиву и Коканд 1873–1876 годов.
18
титулярный советник – (в России) гражданский чин 9-го класса (из 14 классов), его получали выпускники университета, т. е. это невысокий чин, но во время действия романа он давал уже личное дворянство; в армии этому чину соответствовали лейтенант, штабс-капитан.