начинали носить полноценные брюки, а не шорты или бриджи.
5
Счастлив возможности умереть (лат.).
6
Дух времени (нем.).
7
Строки из стихотворения «Метла, совок, кочерга и каминные щипцы» английского поэта Эдварда Лира (1812–1888), основоположника «поэзии бессмыслицы» (nonsense poetry). Отрывок приведен в переводе Г. Кружкова.
8
Английская лисья гончая.