Ричард Грант

Англійська мова. Теорія і практика. Різниця у вживанні близьких за значенням англійських слів


Скачать книгу

ultimate aim is to lose some weight. – Моя кінцева мета скинути вагу.

      The team has been successful in achieving objectives. – Команда домоглася успіху в досягненні (поставлених) завдань.

      Target

      Target – означає фізичну, матеріальну мету або місце (область), де необхідно виконати ряд завдань для досягнення своєї мети.

      My current target is to hike five miles today. – Моя поточна мета на сьогодні – п'ятимильний похід.

      We are setting a target of 3,000 new members. – Наша мета 3 тисячі нових учасників./Наша мета довести число учасників до 3 тисяч.

      Purpose

      Purpose – означає мету, а точніше причину по якій хтось щось робить або причину по якій що-небудь існує.

      What is the purpose of your visit? – Яка мета (причина) вашого візиту?

      The purpose of this robot is to serve people. – Мета цього робота – служити людям.

      Різниця між Seek, Search, Look for

      Seek, Search, Look for – мають значення шукати, розшукувати, обшукувати.

      Seek

      Seek – має формальне значення і використовується, коли хочуть знайти конкретну річ, але значно частіше його вживають, коли хочуть знайти щось нематеріальне (наприклад, знайти відповідь, славу …):

      “Are you seeking jobs?” she asked. – «Ви шукаєте роботу?», запитала вона.

      I’m seeking nobody’s advice. – Я не шукаю нічиїх порад./Мені не потрібні нічиї поради.

      Hundreds of people are seeking help from God. – Сотні людей звертаються за допомогою до Бога.

      Search

      Search – означає з особливою ретельністю шукати, обшукувати що-небудь або кого-небудь.

      They searched my car. – Вони обшукали мою машину.

      I’ve searched my house from top to bottom. – Я обнишпорив весь будинок зверху донизу.

      Look for

      Look for – використовують, коли хочуть знайти щось (або когось) втрачене або в разі якщо терміново потребують цього.

      What are you looking for? – Що ви шукайте?

      I’m looking for my pen in the drawer. – Я шукаю в ящику свою ручку.

      Різниця між Another, Other(s), The other(s)

      Another, Other(s), The other(s) – мають значення інший, інші, ще один, що залишилися.

      Another

      Another – використовується тільки з обчислюваними іменниками в однині і означає iнший, в сенсі ще один схожий з необмеженого числа варіантів.

      I broke my knife. Please bring me another knife. – Я зламав свій ніж. Принеси, будь ласка, ще один (такий же) ніж.

      Can I have another chair? – Можна я візьму інший (схожий/такий же) стілець?

      I don’t like this car. Show me another. – Мені не подобається цей автомобіль. Покажіть мені інший.

      Other i Others

      Other i others – вживаються з обчислюваними і незліченними іменниками у множині і означають інший, інші. Мається на увазі, що інші вибираються з невизначеного числа об'єктів/речей, з необмеженої безлічі.

      Коли пiсля займенника other не ставиться іменник, то до нього додається буква -s.

      Take other books. – Візьми інші книги.

      Take others. – Візьми інші.

      She has other interests. – У неї інші інтереси.

      You have interests and she has others. – У тебе одні інтереси, а у неї інші.

      The other

      The other – означає iнший, один з двох-трьох. Дане словосполучення використовують тільки тоді, коли зрозуміло, що об'єктів тільки два або (набагато рідше) три. Воно може ставитися перед іменниками, займенником one або вживатися самостійно (додаючи