Кристофер Дж. Мур

Дом духов


Скачать книгу

снова сильно толкнул его ладонями. Кальвино отскочил от перил.

      – В чем дело? Вам не приходилось резаться во время бритья? Я сказал что-то не так?

      – Вам здесь нехорошо, – ответил тот, опять толкая Кальвино. – Лучше уходите немедленно.

      Не улыбаясь, он двинулся вперед, готовый сделать еще одну попытку. Винсент поднял брови, стоя у перил.

      – Вниз лететь далеко. Это испортит мой костюм, – сказал он, глядя на полицейских, окружавших его.

      Сержант стоял в знакомой позе кикбоксера. Целью этой позы было сбить с толку неожиданной атакой. Кальвино не знал, чего ждать: удара кулаком, ногой или выстрела. Жителям Бруклина знакомо это ощущение мгновенно возникшей неприязни к чужаку, вторгшемуся на их территорию, сказал он себе. Человек – животное, которое охраняет свою территорию; только оно водит машину, носит одежду и смертоносное оружие. Не имеет значения, что Кальвино не набросился на него и не сделал ничего, что вызвало бы его подозрения. В счет идет только то, что этот коп его не знает или не хочет знать, а самое главное – не боится причинить ему вред.

      – Взгляните на это письмо, – сказал Винсент.

      Это был талисман, гарантирующий безопасность. Кальвино старался выглядеть уверенно, как человек, утверждающий свой авторитет. Полицейский долю секунды помедлил, потом, не взглянув на письмо, смял его в комок и бросил вниз одним быстрым движением кисти. Оно пролетело четыре этажа и упало на бетонный двор внизу.

      – Какое письмо? – спросил он.

      Вот и все, чем помогли важные друзья, подумал Кальвино. Ничто не дает полную защиту от дурака; иногда налетаешь на кого-нибудь, кто просто хочет тебя прикончить. Он прислушался к монотонному пению монахов в квартире Бена. Сержант шагнул вперед, держа руку на револьвере, словно собирался выхватить его.

      – У тебя проблема, Винсент? – Это был Пратт, появившийся у входа в квартиру. Он видел все, что произошло.

      Сержант вытянулся по стойке «смирно», его шея застыла, глаза остекленели, будто кто-то ударил его сзади по голове.

      – Это Таиланд. Проблема? Нет никакой проблемы, – ответил Кальвино.

      Пратт пристально посмотрел на сержанта.

      – Думаю, вам следует принести снизу письмо кхану Винсенту.

      – Есть, сэр! – рявкнул сержант и исчез.

      Полковник прищурился, рассматривая изодранную, окровавленную одежду и лицо Кальвино, которое выглядело так, будто на него напали крысы.

      – Что с тобой случилось? – Глаза Пратта гневно сверкнули в сторону полицейских в коридоре.

      – Нет, эти ребята – паиньки. Но я действительно попал в переделку рядом с тем большим грибом дальше по улице.

      Пратт смотрел непонимающим взглядом.

      – Ты имеешь в виду водонапорную башню?

      Кальвино кивнул с усталой улыбкой и приподнял бровь:

      – Кажется, с одним торговцем лотерейными билетами и парой катои произошла небольшая неприятность.

      – Лучше