Бернард Корнуэлл

Ружья стрелка Шарпа. Война стрелка Шарпа


Скачать книгу

он вдруг увидел весьма неприглядный образ: задиристый тип, унижающий собственных подчиненных. Именно таких офицеров он ненавидел больше всего в бытность свою солдатом. На лейтенанта нахлынуло ощущение вины за проступки, которые он совершил по отношению к стрелкам. Захотелось все исправить, но гордость не позволяла ему извиниться, и Шарп смущенно признался:

      – Я не был уверен, что они полезут за мной на склон.

      От изумления Уильямс закашлялся, после чего понимающе кивнул:

      – Эти полезут, сэр. Здесь цвет батальона.

      – Цвет? – Шарп не мог скрыть удивления.

      – Пройдохи, понятное дело, – улыбнулся Уильямс. – Я к ним не отношусь. Я никогда не любил драться. Всегда надеялся, что сумею прожить чем-нибудь другим. – Сержант рассмеялся и добавил с восхищением: – Наши парни, сэр, настоящие дьяволы. Если подумать, в этом есть резон. Я наблюдал за стрелками, когда лягушатники атаковали мост. Так вот, некоторые были готовы сразу сдаться. Только не наши, сэр. Наши думали, как прорваться с боем. Вам достались крутые парни. За исключением меня. Мне просто везет. А этим только дай подраться, и они пойдут за вами куда угодно.

      – Они пошли и за тобой, – сказал Шарп. – Я видел тебя на горе. Ты хорошо сражался.

      Уильямс потрогал нашивки на правом рукаве:

      – Мне было бы стыдно за мое звание, сэр, если бы я этого не сделал. На самом деле все зависело от вас. Штурмовать склон было чертовски опасно. Но как все получилось!

      Шарп пожал плечами, хотя в глубине души был польщен. Он нуждался в одобрении. Может, он и не родился офицером, но, Бог свидетель, он родился солдатом. Сын шлюхи, лишенный Господа, и Господом проклятый солдат!

      В деревне нашлись штыковые и совковые лопаты. В устье ущелья выкопали могилы для убитых французов.

      Вивар и Шарп подошли к выдолбленным в мерзлой земле неглубоким ямам. Испанец остановился возле погибшего в кавалерийской атаке драгуна. Одежды на убитом уже не было. Тело драгуна побелело, как снег, зато обрамленное косицами лицо стало коричневым от солнца и ветра.

      – Как вы называете эти хвостики? – неожиданно спросил Вивар.

      – Косицы.

      – Это их отличительный знак, – мрачно произнес испанец. – Принадлежность к элите.

      – Как розмарин на шапках ваших солдат?

      – Нет, ничего общего! – Майор ответил так резко, что несколько минут офицеры молча смотрели на мертвого врага.

      Почувствовав неловкость, Шарп нарушил молчание:

      – Никогда бы не поверил, что пешие кавалеристы могут остановить конную атаку.

      Похвала пришлась майору по душе.

      – Я бы тоже никогда не поверил, что пехота сможет взять этот склон. Это было глупо с вашей стороны, очень глупо и гораздо смелее, чем я мог вообще предположить. Я вам благодарен.

      Как всегда растерявшись от похвалы, Шарп пожал плечами:

      – Это все стрелки.

      – Полагаю, они стремились отличиться в ваших глазах, – сказал Вивар, стараясь ободрить Шарпа. Видя, что англичанин молчит, майор выразительно