до сих пор слышал холодный голос своего отца: «Подарок необходим. Если все пойдет хорошо, ты все равно будешь владеть этими лошадьми вместе с Габриэллой».
«Ты неразумен, Цезарь, – слегка раздраженно произнесла его мать, – в последние годы ты почти не бывал в Агиларесе. Заявлять о своей привязанности к этим лошадям нелепо».
Вот так, в клане астурийцев если что-то не имеет смысла, то оно нелепо. Эмоции не имеют смысла, даже в семье. Брак его родителей – холодный союз, в котором тем не менее появилось пятеро детей. Его родители были верны друг другу, но он ни разу не видел, чтобы кто-то из них хоть раз проявил какую-то привязанность по отношению друг к другу. Неудивительно, что Цезарь всегда клялся, что никогда не женится, и упивался своей холостяцкой жизнью.
Теперь же ему предстоит та же участь, что и его родителям. И хуже всего то, что он понимал – это необходимо.
Ржание повторилось. Черт. Наверное, ему следует пойти и поздороваться с Ферроном. Глупо или нет, но принц любил эту лошадь. Но, вой дя в конюшню, вдруг остановился, уверенный, что он здесь не один. Цезарь почувствовал какое-то движение, прерывистое дыхание, шелест ткани… Он быстро подошел к стойлу Феррона и увидел, что с ним все в порядке. Тогда он осторожно подошел к соседнему стойлу и толкнул дверцу. Все его чувства были начеку. Может, тут прячется конокрад?
Несомненно, какая-то фигура лежала на соломе. Цезарь быстро вытащил телефон, включил фонарик, направил свет на фигуру и удивленно заморгал. На соломе лежала одна из самых красивых женщин, которых он только видел в своей жизни. Длинные каштановые волосы, прямой классический нос, высокие скулы. И стройная, соблазнительная фигура…
«Так, Цезарь, пора перестать пялиться и выяснить, почему Габриэлла Росс, наследная принцесса Касавелье и моя возможная невеста, прячется на соломенной подстилке».
Глава 2
Габи подняла руку, защищаясь от яркого света, и тот, кто держал фонарик, тут же опустил его. «Что делать?»
И зачем она пряталась? Как глупо. Глупо! Желание заплакать от унижения было очень велико, но она справилась с эмоциями.
Девушка посмотрела на мужчину, стоявшего перед ней, когда тот вдруг наклонился и протянул ей руку:
– Могу я помочь вам подняться, ваше королевское высочество?
Ну вот, он узнал ее. Надежда на то, что можно притвориться упавшей в обморок, исчезла.
– Спасибо, – пробормотала девушка, решив, что принять его помощь будет более достойно, чем пытаться неуклюже встать самой.
Хватка была жесткой: он помог ей подняться, а потом отпустил и отошел чуть в сторону. Габи бросила взгляд на него, его лицо было в тени, так что она не могла видеть его четко. Но даже в полумраке она смогла заметить красивые черты лица и выражение смущения на нем. Темные, коротко стриженные волосы, твердый подбородок. Его темно-серое шерстяное пальто обтягивало широкие плечи, и, к своему раздражению, она внезапно почувствовала интерес.
«Возьми себя в руки».
Этот