так надолго.
– В чем дело?
– Помнишь, вчера вечером мы говорили, что проснемся рядом с зелеными полями и чистыми дорогами?
– Да.
– Ну, у нас не вышло. Мы проснулись в чертовой Нарнии.
Чарли поднялся с кровати и подошел к окну. Робин не шутил. Снег все еще падал мягкими хлопьями. Мрачная середина зимы.
– Что мы будем делать? – спросил Чарли.
– Ты думаешь, у нас есть выбор, Чарльз? Мы должны оставаться на месте. Может быть – надеюсь – мы поедем в Шотландию сегодня вечером или даже утром, если дороги почистят.
Это было очень большое «если», судя по этой сцене.
– Я готов позавтракать, а ты? – сказал Чарли. – Я проголодался.
– Ты ешь больше, чем голодная лошадь.
– Я мог бы приговорить один из тех пирогов с мясом.
– Холестерин, Чарли!
– Надеюсь, ни в одном из шкафов нет коробки с отрубями. Меня тошнит от одного их вида. Я съел их столько, что начинаю хрустеть при каждом движении.
Робин открыл рот, чтобы похвалить отруби, но сдался, увидев, как Чарли обиженно скривил губы.
– Тогда пойдем и найдем что-нибудь другое, что удовлетворит твой аппетит. Топ-топ, капитан, – сказал он.
Джек уже спустился и разводил огонь. В гостиной царила прохлада, потому что огромные железные радиаторы не давали достаточно тепла. Их нужно было либо прочистить, либо побить молотком.
– Доброе утро, – бодро поприветствовал его Чарли. – Хорошо спалось, а, Джек?
– Да, действительно. Как убитый, – последовал ответ.
– Ты, кажется, удивлен этим, – сказал Чарли с легким смешком.
– Я плохо сплю в чужих постелях, – объяснил Джек.
Обычно он был в отеле либо накануне, либо после встречи, и мысли крутились в его голове. Здесь он не мог добраться до телефонной линии или электронной почты; отрезанный от мира бизнеса, отрезанный от мира всего, его мозг воспользовался редкой возможностью отключить питание и отдохнул.
– А вы двое? – спросил Джек у Чарли и Робина.
– Отлично. – Чарли ответил за них обоих. – Дрыхли без задних ног.
– И душ тоже хорош, – добавил Робин. – Кто бы мог подумать, что такая маленькая головка сможет дать такой мощный напор воды? Меня будто побили.
– Да, лучше, чем я ожидал, – ответил Джек, у которого были примерно такие же мысли.
– Слава богу, ты разводишь огонь, – сказал Чарли. – Здесь не очень тепло, правда?
Робин смахнул со спинки одного из стульев покрывало и накинул его на плечи Чарли.
– Вот, это подойдет, пока пламя не разгорится.
– О, Робин, ты так суетишься, – сказал Чарли, посмеиваясь.
– Но ведь это неплохо, правда? Я бы предпочел, чтобы люди думали, что я забочусь о тебе больше, чем о твоих деньгах, – бросил Робин в ответ.
– Как скажешь.
– Как ты смеешь, Чарльз Глейзер.
– Ха. Извини, что мы поссорились у тебя на глазах, Джек.
«Это не было ссорой», – подумал Джек. Он видел ссоры между людьми, которые, вроде как, любили друг друга, но это выглядело иначе. Крики, обвинения,