капли маны явно были лишними, – выдохнул он, – а ведь я ещё не начал выращивать магоканалы».
Осталась ещё одна возможность, на которую он надеялся. Пространственная магия. Его родовая способность. Особенно великолепен он был в телекинезе. Подкинув бывшую филактерию в воздух, он усилием воли заставил её зависнуть в воздухе. Металлический шарик, повинуясь его желанию, описал круг по хижине. Внезапно в голове щёлкнуло и из носа пошла кровь.
Недоумённо захлопав глазами, Ичиро, не обращая внимания на боль, поднял шарик ещё раз. Голова заболела. Уши заложило, словно он нырнул под воду. Покачнувшись, он прикоснулся к ним. Кровь.
Проклятый Кунт! Наверняка из-за повреждённого мозга телекинез дал такой эффект. Ещё и его восстанавливать!
Ичиро злился на мир. Злился на себя. Но больше всего он злился на Кунта. Так замедлить своё совершенствование в мире, где все ищут путь развития, чтобы стать могущественнее, – это из ряда вон выходящее событие. Хотя что он мог? На него не надо злиться. Нужно пожалеть. Жизнь была жестока к бедняге.
Глубоко вздохнув, маг успокоился. Ничего не поделаешь, придётся исходить из того, что есть.
Осталось фехтование. Во времена Ичиро аристократы весьма ценили боевые искусства. Отец постоянно попрекал сына в пренебрежении занятиями и насильно заставлял посещать тренировки. Азартному исследователю ничего не оставалось, как подчиняться главе рода. Вспомнив, с какой неохотой он отрывался от своих исследований, юноша испытал лёгкую грусть. Отец был прав. Не всегда стоит полагаться на магию.
Ичиро подошёл к двери и отодвинул занавеску Яркое солнце ударило в глаза, заставив сощуриться. Деревня опустела. Жители разошлись по делам.
«Основная масса людей трудятся на рисовом поле», – вспомнил он.
Тело зудело от укусов насекомых и налипшей грязи. Ичиро подобрал палку, валявшуюся у входа, и отправился к реке. Он ненавидел грязь и при малейшей возможности умывался. Не дело запускать себя.
Тело слушалось гораздо лучше, чем раньше, но всё ещё неохотно. Больше всего оно напоминало новую, нерастоптанную обувь. Прежде чем она станет удобной, предстоит набить немало мозолей. Его переполняло ощущение силы. Не зря Тана говорила, что люди сильнее. Пусть он полукровка, но что-то и ему досталось. Хотя ловкости явно не хватает. Наверняка из-за монотонной работы. Сделав несколько пробных финтов палкой, Ичиро чуть не упал и бросил это занятие.
Природа поразила его своими размерами. В его время всё было намного меньше. Гигантские насекомые порхали вокруг. Знакомые растения стали больше в два-три раза. Многое изменилось, пока он отсутствовал.
Спустившись по тропинке к реке, Ичиро взглянул в тёмную заводь. В зыбком отражении он увидел странного юношу. На голове тёмные, неровно обрезанные волосы, в которых видны небольшие рожки. Глаза странного серого цвета. Что за бред!
Чувство ненависти испытал он, увидев свой облик. Размахнувшись и ударив по отражению палкой, он поглядел