то же выражение, какое было у Рогнеды при получении нового задания.
***
Вассу ждала новая порция неизведанного: теперь перед её глазами во всей красе предстал Базар. Он жил какой-то особой, одному ему понятной, жизнью. Люди, словно муравьи, сновали от одной лавки к другой, кто-то торговался с продавцом, а какой-то нищий мальчишка пытался стащить гнилое яблоко с лотка. Базар занимал около половины площади Города – это было самым удивительным для Вассы. Она думала, что сердцем Города будет дворец одной из двух великих удельных княжон, дочерей кого-то из Семи Старейшин. На деле же оказался рынок с множеством людей. При его размерах было сложно иметь единый архитектурный облик, но в отдельных уголках были какие-то центральные узлы в виде купольного здания, оформляющего перекресток главных торговых улиц. Но преобладали лавки – маленькие комнатки с выходом на улицу, который одновременно служил и витриной. Каждый торговец стремится как можно больше товаров выложить наружу, заинтересовать покупателя больше, чем его сосед. Здесь было столько лавок и товаров, что у Вассы разбегались глаза по сторонам: хотелось дернуть Рогнеду за длинный рукав плаща, чтобы попросить купить ей это или то. Но это было только на первый взгляд: на самом деле у торговцев было немало свободного времени, и они охотно предавались беседе. Девушки так интересно было слушать их бойкий говор. Рогнеда держалась холодно и отчужденно от всей этой веселой толпы, не отпуская руку Вассы – на Базаре служанка действительно могла потеряться. Блондинка пребывала в недоумении: зачем её хозяйка привела на шумные улицы Базара?
Путь девушек лежал к маленькому деревянному магазинчику с низкой дверью, наверху которой был расположен звонкий колокольчик, оповещающий хозяина о приходе посетителей. Васса опасливо разглядывала всё в округе: стены из темного дерева, полумрак, царивший здесь, витражные окна, бесконечные полки шкафов, наполненные антиквариатом, и старенького торговца. Он сидел на стуле около прилавка и, надев на подслеповатые глаза пенсне, разглядывал какую-то вещицу. Вассе показалось, что стоило только дунуть легкому ветерку на старика, и он тут же развалиться в пыль и золу. У него были седые волосы, свисавшие клоками с головы, мешковатая одежда на тоненькой высокой фигуре и цепкие глазки-буравчики – такой своей выгоды не пропустит. Рогнеда приказала Вассе стоять в дверях, а сама, деловито выпрямив спину, прошествовала к прилавку.
– О богатый из богатейших купцов! Ваша лавка живет и дышит только благодаря Вашему цепкому уму и зоркому глазу! – словно читая оду старику, заговорила Рогнеда. Служанка чуть было не захихикала от такой картины, но сдержалась от проявления эмоций.
– Да ладно тебе, Рогнеда! Давай без прелюдий – меня всегда это жутко раздражает. Зачем пришла? – растягивая слова, словно черепаха, сказал продавец.
– Гордиян, у меня к Вам невероятно важное дело, – заговорила своим обычным голосом шатенка. – Только взгляните на эту девушку: на её лице лежит печать покорности. Она будет безупречно