Амитав Гош

Маковое море


Скачать книгу

опять станет невольничьим кораблем? – перепугался Захарий. – Разве английские законы не запрещают работорговлю?

      – Запрещают, – кивнул мистер Бернэм. – Еще как запрещают, Рейд. Печально, но еще много тех, кто ни перед чем не остановится, дабы помешать движению человечества к свободе.

      – К свободе, сэр? – Захарий подумал, что ослышался.

      Мистер Бернэм тотчас развеял его сомнения:

      – Да, именно так, к свободе. А как иначе можно назвать господство белого человека над низшими расами? На мой взгляд, с тех пор как Господь вывел из Египта сынов израилевых, следующим величайшим шагом к свободе стала работорговля. Ведь так называемый раб в Каролине свободнее африканских собратьев, стонущих под игом черного тирана, правда?

      Захарий подергал себя за мочку:

      – Что ж, сэр, если рабство – это свобода, то я рад, что мне не довелось ее вкусить. Кнуты и оковы не по мне.

      – Бросьте, Рейд! – хмыкнул мистер Бернэм. – Поход к сияющему на холме городу не бывает без муки. Ведь израильтяне тоже страдали в пустыне, а?

      Не желая ввязываться в спор с новым хозяином, Захарий промямлил:

      – Да, пожалуй…

      Однако мистер Бернэм этим не удовольствовался и одарил собеседника насмешливой улыбкой:

      – Я думал, вы и впрямь смышлены, Рейд. Однако ведете себя как паршивый реформатор.

      – Вот как? Я не хотел…

      – Надеюсь. По счастью, сия зараза еще не коснулась ваших краев. Я всегда говорил: Америка – последний бастион свободы, там рабству пока ничто не угрожает. Где бы еще я нашел судно, так идеально приспособленное для своего груза?

      – Вы имеете в виду рабов, сэр?

      – Да нет, – поморщился мистер Бернэм. – Не рабов – кули. Слыхали пословицу “Если Господь затворяет одну дверь, Он распахивает другую”? Когда для африканцев путь к свободе закрылся, Бог отворил его для племени, которое наиболее в том нуждалось, – для азиатов.

      Захарий пожевал губами: ни к чему выведывать хозяйские планы, лучше сосредоточиться на деловых вопросах.

      – Думаю, вы захотите подновить трюм?

      – Верно. То, что предназначалось для рабов, вполне сгодится для кули и осужденных. Надо устроить пару отхожих мест, чтобы черные не обгадились выше головы. Проверяющие останутся довольны.

      – Есть, сэр.

      Бернэм запустил пальцы в бороду:

      – Полагаю, мистер Чиллингуорт одобрит корабль.

      – Новый капитан, сэр?

      – Вы о нем слышали? – Мистер Бернэм опечалился. – Это его последний рейс, и я хочу доставить ему радость. Старые хвори дают о себе знать, капитан не в лучшей форме. Первым помощником будет мистер Кроул – превосходный моряк, но слегка несдержан. Вторым помощником хотелось бы взять разумного парня. Что скажете, Рейд? Готовы послужить?

      Предложение так отвечало надеждам Захария, что сердце его екнуло.

      – Вы сказали, вторым помощником, сэр?

      – Ну да, – кивнул Бернэм и, словно утрясая вопрос, добавил: – Рейс пустячный – после муссонов поднять паруса и через шесть недель вернуться. На борту будет мой субедар