Кен Фоллетт

Мир без конца


Скачать книгу

знаете, что я вовсе не гроза юных дев.

      – А пример другим подмастерьям? Если тебе сойдет с рук, почему бы остальным не попытать счастья?

      – Но это же несправедливо!

      Уоткин пожал плечами.

      – Может, ты по-своему и прав, но спроси у любого плотника в городе. Думаю, все скажут то же самое.

      – Что же мне делать?

      – Не знаю. Думать надо было, перед тем как ее тискать.

      – Вам все равно, что вы теряете хорошего плотника?

      Билл опять пожал плечами.

      – Нам больше работы останется.

      Мерфин отвернулся. «Вот этим-то гильдии и плохи, – с горечью подумал он, – с радостью гонят людей, и за дело, и под надуманными предлогами. Нехватка рук лишь увеличивает цеховой заработок. К чему заботиться о порядочности?»

      Вдова Хауэлла ушла, сопровождаемая своей матерью. Керис, освободившись от дани уважения покойному, подошла к Мерфину.

      – Ты чего такой мрачный? Ты ведь почти не знал Хауэлла.

      – Мне, наверное, придется уехать из Кингсбриджа, – ответил юноша.

      Девушка побледнела.

      – Это еще почему, ради всего святого?

      Мерфин передал ей разговор с Биллом Уоткином.

      – Вот так, никто в Кингсбридже меня не возьмет, а без инструмента какая самостоятельная работа? Можно, конечно, перебраться к родителям, но я не могу лишать их куска хлеба. Так что придется искать работу там, где не знают про Гризельду. Со временем, может, накоплю денег, куплю молоток и резец, перееду в другой город и попытаюсь вступить в гильдию плотников.

      Делясь с Керис этим планом, Мерфин начал осознавать всю тяжесть своего положения. Он словно впервые увидел ее знакомое лицо и опять подпал под чары сияющих зеленых глаз, точеного носика и решительного подбородка. Рот не вполне сочетался с остальным лицом: был слишком большим, а губы выглядели слишком полными. Этот рот лишал черты Керис правильности, и чувственная природа брала верх над деятельным умом. Этот ротик мнился созданным для поцелуев, и при мысли о том, что придется уехать от этих губ, Мерфин немедленно впал в отчаяние.

      Керис пришла в бешенство.

      – Это неслыханно! Они не имеют права!

      – Я тоже так думаю. Но, судя по всему, ничего не исправить. Придется смириться.

      – Погоди. Давай подумаем. Ты можешь жить с родителями, а столоваться у нас.

      – Я не хочу стать приживалой, как мой отец.

      – Ты и не будешь приживалой. Купишь инструмент Хауэлла Тайлера. Его жена только что сказала мне, что хочет за них один фунт.

      – У меня вообще нет денег.

      – Займи у моего отца. Ты всегда ему нравился – я уверена, он согласится.

      – Но нанимать плотника, не состоящего в гильдии, против правил.

      – Правила можно нарушать. Не может быть, чтобы в городе не нашлось ни одного смельчака, который плюнул бы на гильдию.

      Мерфин понял, что позволил старшим мастерам запугать его, и был благодарен Керис за ее отказ признать поражение. Конечно, она права: необходимо остаться в Кингсбридже и бороться с несправедливыми порядками. Кроме того, он знает одного человека, который очень нуждается в его способностях.

      – Отец Жоффруа, –