Ольга Иванова

Мой босс, соперница и я


Скачать книгу

в мое положение… Никто… А мне ведь за квартиру платить нечем… И машину надо менять… И сапоги, вон, не мешало бы новые купить…

      – Ага, а еще колечко и платьишко, – шепотом добавила Даша, ухмыляясь. – А работать ой как не хочется… Не удивляюсь, что ее муж бросил. Небось довела его наша богиня своими претензиями.

      – Сочувствую, – бармен отвечал Лике уже машинально, переключившись на протирание стаканов.

      – Мне кажется, она надеется захомутать Акулова, – продолжила Даша. – В этом весь ее грандиозный план.

      – Все может быть, – не стала спорить я, вспоминая, как та стелется перед гендиректором.

      – А он как? Ведется?

      – Не знаю, пока не понятно, – ответила я. Почему-то разговор на эту тему стал меня утомлять и даже немного раздражать. – Но мне кажется, они были знакомы… Ну или Лика сама его точно хорошо знает.

      – Конечно, знает! – уверенно заявила Даша. – Пусть и не лично. Она ведь здесь не по конкурсу, значит, ее кто-то пропихнул. Любопытно кто? Но думаю, кто-то близкий генеральному или совету акционеров, иначе она бы не чувствовала себя так вольготно и не вела себя настолько нагло. Как бы мне хотелось это узнать… Жаль, что я мало общаюсь с девочками из отдела кадров, вдруг они в курсе?

      Мне на это нечего было ответить, потому я с сожалением пожала плечами и перешла к десерту: творожному желе.

      А Лика между тем уже что-то сосредоточенно изучала в своем айфоне. А в следующий миг ее лицо озарилось улыбкой, она тотчас подхватилась с места, даже недопив свой смузи, и куда-то умчалась.

      В приемной в этот раз она появилась позже меня, но выглядела уже расслабленной и даже довольной. Неспешно разделась, сделала себе очередную чашку чая и, сев за свой компьютер, принялась крутиться на стуле. И никаких поползновений в сторону брошенного перевода. Вместо этого она зашла на сайт какого-то интернет-магазина и стала бродить по нему. Меня прямо подмывало поинтересоваться, сделала ли она свою работу, но я промолчала: что-то не было настроения с ней препираться.

      Где-то через час Лика совсем повеселела, даже стала напевать какую-то песенку себе под нос, а с ее лица не сходила довольная улыбка. Неужели придумала, как «отмазаться» от перевода? Я сама к этому времени тоже успела все перевести и позволила себе немного расслабиться, изучая сайт с продажей щенков и котят.

      Акулов вернулся в половину пятого.

      – Что с переводами? – спросил сразу.

      – Все в… – начало было я, но Лика меня перебила.

      – Все сделано, во всяком случае, с моей стороны. Отправила вам назад на почту еще полтора часа назад, – отрапортовала она.

      Похоже, Акулов был удивлен этому не меньше меня, потому что выдержал паузу, прежде чем произнести:

      Конец ознакомительного фрагмента.

      Текст предоставлен ООО «ЛитРес».

      Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.

      Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного