Гилфорд, – заметил король Иоанн, – вижу, ваше строгое жилище преобразилось чудесным образом. Чувствуется рука женщины.
Сэр Гилфорд, улыбнувшись ему в ответ, произнёс:
– Да, мой король, так оно и есть, и сегодня вечером она будет вам представлена, а пока позвольте преподнести небольшой скромный подарочек, – сэр Гилфорд решил сразу прямо с порога подмаслить Иоанна, тем более король любил такого рода любезности.
Все были наслышаны о скупости Иоанна, и в данный момент это было на руку сэру Гилфорду.
Он очень надеялся на то, что после дорогих подарков Иоанн сквозь пальцы посмотрит на проделки старика Гилфорда. И даже был готов утверждать о своём слабеющем уме от мысли покинуть этот бренный мир, так и не узнав, что его единственный сын Питер позаботился о наследниках замка и продолжении рода Гилфордов, верных подданных Плантагенетов.
– Что ж вечером, так вечером! – воскликнул устало король, беря нехотя из рук сэра Гилфорда подарок, после некоторой паузы, которой как раз хватило на то, чтобы получше рассмотреть его. Король не скрывал своего восхищения, подозревая, такая щедрость неспроста. Конфликт между двумя его лучшими рыцарями был налицо и придётся как-то его разрешать, слегка поморщившись, проговорил: – Э… сэр Гилфорд… со мной здесь Джеральд…, э… ваш разлюбезнейший племянник, – он сделал предупредительную паузу и как бы нехотя, тем более после такого дорогого подарка, продолжил: – Искренне надеюсь, ему тут нечего опасаться?
– Конечно, нечего, мой король! – выпалил сэр Гилфорд и в знак подтверждения своих благих намерений, со смирением склонив голову, приложил руку к груди.
– Тем более он прибыл в замок без оружия, – продолжил король, намереваясь выяснить, как на самом деле обстоят здесь дела, и стоит ли безоговорочно доверять старому хитрому лису. Хотя сэр Гилфорд служил верой и правдой его отцу, затем Ричарду, его брату, так ли он предан Плантагенетам, в том числе и ему самому до сих пор. Но шкатулка, которую король вертел в руках, подтверждала рвение сэра Гилфорда и преданность надежнее всех громких слов, и в довершение добавил, – у него с собой только кинжал.
– Мой король, гостям в нашем замке всегда рады. А уж Джеральду…
Сэр Гилфорд возвёл к небу глаза, мысленно понося этого несносного мальчишку на чём свет стоит.
Принесла же его нелёгкая.
Хитросплетённый план сэра Гилфорда был на волоске от краха, не успев осуществиться.
И всему виной естественно Джеральд.
Хотя… тугодум Питер, его сын, также под стать бестолковому Джеральду.
Слуга приступил к церемонии переодевания короля, дорожная одежда запылилась, и нужно было сменить наряд.
Сэр Гилфорд, чинно поклонившись королю, пошёл проверить, как идут приготовления к ужину, хотя в душе всё ещё продолжал испытывать беспокойство.
Кто знает, чего может взбрести этим двум молодым петушкам Питеру и Джеральду.
Сэр Гилфорд ни в чём не мог на них положиться.
Скандал