прятала лицо в капюшон толстовки.
Стукнув в дверь начальника, Рэй вошел в кабинет.
– Если ты не намерен представить меня к медали героя, то я ухожу.
– Садись и слушай.
Такая серьезность и немногословность была несвойственна Гарри, поэтому Стилсмен молча послушался.
– Помнишь новеньких?
– Близнецов из патруля? Конечно.
– Они пропали.
В знак непонимания Рэй приподнял брови, собрав целый ряд морщин на лбу.
– Вчера днем ушли из дома на смену. Но в участок так и не явились. И домой не вернулись. Телефоны вне доступа. Никто их не видел.
Рэймонд равнодушно пожал плечами.
– А я тут причем? Может, парни просто поняли, что это не их работа. Захотели отдохнуть. Взяли подружек и умчали куда-нибудь на побережье веселиться.
– Их сестра вряд ли согласится с тобой. Она в полушаге от истерики. Судя по характеристикам из Академии и от наставников среди наших ребят, близнецы так не поступили бы.
– Хочешь, чтобы я их нашел?
– Ты знаешь правила. Прошло недостаточно времени. Но я прошу тебя – пока неофициально. Поезжай к ним домой, успокой их сестру, пока она не примчалась сюда. Осмотри дом. В общем, будь готов к полноценному расследованию. Странно прозвучит. Но у меня чутье, что здесь что-то не так.
Последние слова заставили детектива нахмуриться. Если начальник говорил, что у него чутье, скорее всего дело должно было оказаться гораздо серьезнее, чем он мог себе представить.
– Ладно. Сначала гляну их характеристики и приму душ. Воняю, как свинья.
– Кстати, отличная работа с этими салонами связи. Вы с Санни можете рассчитывать на хорошую премию. А если я хорошенько постараюсь, может, и на благодарность мэра.
Рэймонд выдал подобие улыбки.
– Уверен, что постараешься. Ты ведь не верил нам, что эти ублюдки скрывают тотализатор и торговлю людьми.
– Знаю-знаю, не начинай. А вы чуть не прохлопали, что у них там наркота. Давай, за работу.
– Лучше бы этим ребятам объявиться. Что там с сестрой?
– Как я понял, она воспитывала их сама, живут все вместе. Мисс Болдер уверена, что парни не могли просто сбежать.
Рэй задумчиво покивал. Пока было неясно, почему Гарри так встревожился из-за новичков. Но случай показался ему как минимум любопытным.
Выйдя от начальника, Рэй заглянул к младшим сотрудникам отдела и отдал пару распоряжений. Спустился в раздевалку, сбросил одежду, включил горячую воду в душевой. Когда струи коснулись кожи, детектив блаженно выдохнул. Он уперся ладонями в стену и предоставил воде смывать усталость, успокаивать рассредоточенные мысли.
Рэй резко открыл глаза. Он задремал стоя. Горячий душ не лучший способ взбодриться. Детектив выкрутил регулятор воды и принял на себя ледяной шквал. С силой потер глаза и лицо. Переодевшись в запасную футболку и джинсы, он почувствовал себя заново рожденным и готовым не спать еще несколько дней.
В кабинете на столе уже ждали личные дела близнецов Болдеров, стакан крепкого кофе и сандвич с яйцом.