с этим вышла какая-то задержка.
Гриффин взглянул на серьезное лицо девушки и испытал непреодолимое желание поддразнить ее.
– Вероятно, Фелпса задержала в борделе Роуз. Она или еще не одета, или спит, и он не может вытащить ее из постели.
На самом деле Роуз спала в доме, и Гриффин не мог ее за это винить. Она бодрствовала всю ночь, прилегла только под утро, недавно встала и пошла в бордель, чтобы взять кое-какие личные вещи, оставив малыша под бдительным присмотром другой девушки.
Мисс Брайтмор поджала губы. До этого момента Гриффин не замечал, какие они у нее розовые и чувственные.
– Кто такая Роуз? – спросила она.
– Одна из шлюх, – улыбнувшись, ответил Гриффин. – Она нянчила ребенка, пока Доминик искал для него другую няню.
Доминик пробормотал себе под нос какое-то ругательство, но сдержался. Гриффин отметил, что он смотрит на мисс Брайтмор с выражением спокойного ожидания.
Джастин побледнела.
– Ребенок в борделе, – медленно проговорила она. – С одной из проституток.
Гриффин выпрямился и подался вперед, чтобы встретить ее взгляд.
– А кто еще, по-вашему, мог о нем позаботиться? Роуз сейчас кормит собственного ребенка – насколько мне известно, она как раз старается отнять его от груди, и любезно согласилась стать временной кормилицей и няней для нашего нежданного и незваного гостя. – Он добавил в голос нотку сарказма. – Вы, конечно, понимаете, что проститутки иногда беременеют, несмотря на все предосторожности.
Щеки мисс Брайтмор стали такими же розовыми, как ее пухлые губки. Покраснев, она как-то помолодела и стала такой хорошенькой, что Гриффин про себя выругался. Его обычно чрезвычайно раздражали краснеющие девицы. Но, как видно, из любого правила есть исключения.
Но потом он обратил внимание на ее глаза, полыхавшие холодным синим пламенем, способным заморозить любого… Или это все-таки был жар?
– Я знаю, что проститутки иногда беременеют, мистер Стил. Что бы вы обо мне ни думали, я не идиотка.
– Значит, вы возражаете против того, что одна из моих девушек его кормит? Вы считаете, что ее молоко содержит инфекцию морального разложения?
Вопрос, предполагавшийся поддразнивающим, возможно, немного провокационным, прозвучал резче, чем хотелось Гриффину. Но что-то в этом разговоре задело тонкие струны, скрытые в потаенном уголке его памяти. Он вспомнил резкие обвинения, высказанные дядей в адрес его матери. Гриффин безжалостно подавил воспоминания – так он всегда поступал с непрошеными отголосками прошлого.
Мисс Брайтмор взглянула на него, покачала головой и на несколько секунд закрыла глаза. Когда она их снова открыла, в них явственно читалось, что она находит его неполноценным и в интеллектуальном плане, и в моральном.
– Конечно, я не возражаю против того, что одна из ваших женщин ухаживает за ребенком. Напротив, я считаю, что это очень любезно с ее стороны. Не каждая согласится взвалить на себя