Фрауке Шойнеманн

Генри Смарт и секрет золотого кубка


Скачать книгу

прогулка!

      «Ксертон», тарахтя, выходит из гавани. Не успела госпожа Вердан-Димитровски покинуть корабль, как Локи уже запустил мотор. Я бросаю последний взгляд на Сан-Франциско. До свидания, родной дом! Хильда встаёт рядом со мной у поручней. Ветер треплет её длинные волосы, она выглядит довольно спокойной. Несколько морских львов, которые только что нежились на солнце у пирса, плывут за нами, очевидно, надеясь на кормёжку. Прямо не приключение агентов, а какая-то семейная прогулка.

      – Надеюсь, Альберих с карликами окажутся не слишком шустрыми, – размышляю я вслух.

      – В смысле? – спрашивает Хильда.

      – Ну, такими темпами мы до Франции, наверное, полгода будем добираться. За это время и самый тупой карлик золото в Лувре найдёт.

      Хильда смеётся:

      – Не стоит недооценивать наш кораблик. Дыши глубже, пока не началось.

      Я оглядываюсь. Вокруг мачты с криками кружат чайки, паруса ещё не поставлены. Что, скажите на милость, может тут начаться?

      – Может, мы двигались бы быстрее, если хотя бы паруса подняли? – кричу я Локи, который, стоя за штурвалом, выводит нас из бухты. Он не отвечает, только качает головой. Класс! Да меня тут не принимают всерьёз! Я задаюсь вопросом, зачем так срочно потребовалось моё участие, если меня никто не слушает!

      Сан-Франциско становится всё меньше, пока полностью не исчезает из виду. Внезапно яхту сотрясает сильнейший толчок, и меня отбрасывает назад. Ай! Я с размаху грохаюсь на палубу.

      – Слушай, что это было? Мы что, в кого-то врезались? – кричу я Хильде, по-прежнему стоящей у поручней.

      Она смеётся:

      – Нет, не волнуйся! Я же сказала: ты недооцениваешь нашу яхту. А теперь лучше иди внутрь. Чтобы с тобой ничего не случилось.

      О чём это она? Охваченный любопытством, я вскакиваю на ноги и подхожу к Хильде:

      – С какой это стати со мной что-то должно случиться?

      Вместо ответа она лишь молча указывает на что-то впереди. Я, следуя взглядом за её рукой, смотрю вниз, затем за борт – и не верю собственным глазам! У «Ксертона» выросли крылья! Да-да, правда! При взгляде сверху яхта уже похожа на самолёт: из корпуса торчит громадное крыло!

      Я несусь к другому борту и заглядываю вниз. Точно! Крыло! Яхту сотрясает новый толчок. Оглянувшись, я замечаю, что мачта «Ксертона» постепенно уходит внутрь корпуса. Рей со свёрнутыми парусами вдруг откидывается вверх и медленно, но верно исчезает вместе с мачтой в корпусе яхты. Я не успеваю спросить Хильду, что всё это значит, а она уже берёт меня за руку:

      – Пойдём, Генри. Здесь сейчас будет очень неуютно. Давай зайдём внутрь. – Она тянет меня к ведущему вниз трапу.

      Если «Ксертон» на самом деле только что превратился в самолёт, оставаться снаружи действительно бессмысленно – разве что если есть желание, чтобы тебя сдуло в Тихий океан. У меня так никакого!

      Внутри нас ждёт ещё один сюрприз: мониторы, компьютер и стол переговоров исчезли, вместо них в салоне только мягкие сиденья. Вотан и Урд уже заняли свои места, и шеф богов подзывает нас взмахом руки:

      – Вот и вы наконец! Я уж подумал,