Генри Петроски

Книга на книжной полке


Скачать книгу

с. 14.

      90

      Там же, с. 8.

      91

      Цит. там же.

      92

      Там же, с. 104–108.

      93

      Цит. там же, с. 280.

      94

      Там же, с. 279.

      95

      Clark. Care of Books, с. 153, см. также Streeter, с. 9–12.

      Примечания переводчика

      1

      «Тудей» – утреннее шоу на телеканале «Эн-би-си», выходит с 1952 года. «Найтлайн» – ночная новостная программа на телеканале «Эй-би-си», выходит с 1980 года (здесь и далее звездочкой отмечены примечания переводчика).

      2

      «Си-СПЭН» – американский частный некоммерческий телеканал, транслирующий правительственные заседания и передачи о государственной политике.

      3

      Ньют Гингрич – американский политик-республиканец, в 1995–1998 годах – спикер Палаты представителей Конгресса США.

      4

      Национальный гуманитарный центр – научно-исследовательский институт в штате Северная Каролина, расположен неподалеку от крупнейших университетов штата.

      5

      Петроски намекает на собственную книгу «История карандаша» (The Pencil).

      6

      Трейси Киддер, «Душа новой машины» (The Soul of a New Machine) – документальная книга о команде инженеров, создающих компьютер нового поколения; в 1982 году удостоена Пулитцеровской премии.

      7

      В 2011 году «Прикованная библиотека» Стритера была переиздана издательством «Кембридж юниверсити пресс».

      8

      Информационная магистраль, или информационный хайвей, – популярное в 1990-е годы выражение, которым обозначали будущее бурное развитие интернета и других информационных технологий. Считается, что его ввел в оборот вице-президент США (1993–2001) Альберт Гор.

      9

      Автор имеет в виду перемещение крупных каменных массивов на санях-волокушах в Древнем Египте.

      10

      «Известные цитаты Бартлетта» – популярный в США сборник цитат и афоризмов, регулярно переиздаваемый с середины XIX века.

      11

      Здесь автор ошибается: Аттик был римлянином.

      12

      Гофер – упоминаемое в Библии дерево, из которого был построен Ноев ковчег; в реальности не существует.

      13

      Современное английское слово armarium означает нишу в церковной или монастырской стене для хранения книг.

      14

      Новиции – католические монахи, которые недавно поступили в монастырь.

      15

      Библиотека Оксфордского университета.

      16

      Такое имя носили несколько известных ирландских и шотландских историков, писателей и святых, но здесь, вероятнее всего, имеется в виду ирландский богослов и философ Иоанн Скот Эриугена (ок. 815 – ок. 877), чьи труды осуждались еще при его жизни, а через два столетия после его смерти были признаны еретическими и впоследствии входили в Индекс запрещенных книг.

/9j/4RZfRXhpZgAATU0AKgAAAAgADAEAAAMAAAABArYAAAEBAAMAAAABBAUAAAECAAMAAAADAAAAngEGAAMAAAABAAIAAAESAAMAAAABAAEAAAEVAAMAAAABAAMAAAEaAAUAAAABAAAApAEbAAUAAAABAAAArAEoAAMAAAABAAIAAAExAAIAAAAgAAAAtAEyAAIAAAAUAAAA1IdpAAQAAAABAAAA6AAAASAACAAIAAgALcbAAAAnEAAtxsAAACcQQWRvYmUgUGhvdG9zaG9wIENTNiAoTWFjaW50b3NoKQAyMDE1OjAxOjIzIDIwOjQ5OjAzAAAEkAAABwAAAAQwMjIxoAEAAwAAAAH//wAAoAIABAAAAAEAAAK2oAMABAAAAAEAAAQFAAAAAAAAAAYBAwADAAAAAQAGAAABGgAFAAAAAQAAAW4BGwAFAAAAAQAAAXYBKAADAAAAAQACAAACAQAEAAAAAQAAAX4CAgAEAAAAAQAAFNkAAAAAAAAASAAAAAEAAABIAAAAAf/Y/+0ADEFkb2JlX0NNAAL/7gAOQWRvYmUAZIAAAAAB/9sAhAAMCAgICQgMCQkMEQsKCxEVDwwMDxUYExMVExMYEQwMDAwMDBEMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMAQ0LCw0ODRAODhAUDg4OFBQODg4OFBEMDAwMDBERDAwMDAwMEQwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAz/wAARCACgAGwDASIAAhEBAxEB/90ABAAH/8