Роберт Торогуд

Смерть на Темзе


Скачать книгу

правы. И конечно, я вам помогу. Я ассистент мистера Данвуди. Только на лето, на время каникул. Когда начнутся занятия, вернусь в университет.

      – Так вы здесь недавно?

      – Верно. Мистер Данвуди был так добр ко мне. Не верится, что его больше нет с нами.

      – Понимаю. А как проявлялась его доброта?

      – Он был внимателен ко мне. Интересовался моим мнением. Ну, знаете, о политике, об экологии. Спрашивал, чем я буду заниматься в университете.

      – Говорите, он уделял вам много внимания? – Джудит слегка наклонилась вперед.

      – Ах, нет, вы не подумайте… – Антониа поняла, что ее слова могли прозвучать двусмысленно. – Он не был мерзавцем, просто стариком. «Старик, который живет один в окружении искусства» – так он говорил о себе. Мне он нравился.

      Джудит мысленно отметила, что Стефан довольно точно описал себя. Она общалась с соседом не чаще чем раз в две недели. Он всегда был приветлив и каждый раз, завидев Джудит у реки, громко сообщал ей со своего берега: «Сегодня замечательный день!»

      Джудит печально улыбнулась воспоминаниям.

      – Он был хорошим человеком.

      – Да. Был, – согласилась Антониа.

      Некоторое время женщины молчали, Джудит продолжала посасывать леденец.

      – Кто-то убил его, – наконец произнесла она.

      – О чем вы говорите? – испуганно выдохнула девушка.

      – Вы не слышали об этом?

      – Нет. Мне сообщили, что произошел несчастный случай.

      Джудит громко щелкнула застежкой, закрывая сумочку.

      – Мне жаль, но все было иначе. Стефана застрелили.

      – Вы шутите.

      – Ни в коем случае. Полагаю, на сегодня галерею лучше закрыть. Вам следует оправиться от шока. Давайте я помогу.

      – Вы правда думаете, что мне нужно закрыть галерею?

      – Разумеется.

      – И вы хотите помочь?

      – Я пробуду здесь столько, сколько нужно. Итак, что я могу сделать?

      Антониа достала из ящика связку ключей и объяснила Джудит, как включить сигнализацию, а затем прошла к двери и перевернула табличку, прежде сообщавшую прохожим, что галерея открыта. Пока девушка прибиралась на столе, Джудит проверяла, надежно ли заперты помещения. Как она и предполагала, простые, знакомые действия помогали Антониа справиться с потрясением и взять себя в руки.

      Женщина выждала время и наконец решилась продолжить разговор.

      – Знаете, Антониа, я тут подумала… Ведь он мог быть не таким идеальным, каким мы привыкли его считать, – произнесла она так, будто эта мысль только что пришла ей в голову.

      – Боюсь, я вас не совсем…

      – Я говорю о мистере Данвуди. Логика подсказывает мне, что он либо был не так прост, как всем могло казаться, либо водил знакомство с опасным человеком. Кто-то ведь убил его.

      – Ах, вот вы о чем. Не могу согласиться с вами: мистер Данвуди действительно был хорошим. И с подлецами дел не имел.

      От Джудит не укрылось, что Антониа чуть нахмурилась.

      – В чем дело? – осторожно спросила она.

      Девушка