Бернар Вербер

«Древо возможного» и другие истории


Скачать книгу

еще не существует. Затем продолжает прогулку, подыскивая постоялый двор для ночлега.

      И теряется на какой-то улочке. Мух вокруг него становится все больше. Он видит, что их привлекают не только человеческие испражнения и мусор, но и трупы. «Тупик Душегубов» – гласит надпись на стене, и как раз под ней покоится тело без признаков жизни, с перерезанным горлом.

      – Позовите стражу! – кричит Пьер прохожим.

      Какой-то человек отвечает ему неразборчивой фразой. Народный старофранцузский, без сомнения. К счастью, Пьер предвидел, что язык этого времени будет не слишком понятен. Имплантированный в ухо протез-переводчик приходит ему на помощь.

      – В чем дело, ты чего? – оказывается, спрашивает прохожий.

      Протез-толмач подсказывает Пьеру слова: «Нужно сообщить в полицию». Тут собеседник Пьера замахивается дубиной и точно рассчитанным ударом оглушает туриста. Теряя сознание, Пьер успевает увидеть, как прохожий удирает с его кожаной сумкой.

      Пьер приходит в себя, когда какая-то девушка накладывает ему жгут. Острым ножом она ранит его прежде, чем он успевает ей помешать; из раны хлещет кровь.

      – Что вы делаете, несчастная?

      Девушка пожимает плечами.

      – Кровопускание, конечно. Вам стало плохо, я притащила вас к себе, а вы на меня кричите в благодарность!

      Она хохочет, потом хватает влажное полотенце и вытирает ему лоб.

      – Лежите спокойно, вас еще лихорадит. Не нужно было драться на улице.

      Пьер потирает себе голову… вспоминает, что на него напали в тупике Душегубов… И украли сумку с прибором, который должен помочь ему вернуться в свое время!

      Он совершенно подавлен, он понимает, что навсегда остался узником прошлого.

      Пьер медленно поднимает глаза на свою спасительницу. Девушка молода, грациозна и не лишена известного очарования. Но одно сильно смущает Пьера. От нее пахнет, как в зверинце. Она, видимо, не мылась с самого рождения.

      – Что такое? – спрашивает барышня. Еще того хуже, когда она говорит. Из ее рта несет гнилью, а вид черных зубов ужасен. Она, несомненно, не знакома ни с зубной пастой, ни с дантистами, может быть, лишь с зубодерами. Скорее всего она ни разу в жизни не чистила зубы.

      – У вас нет аспирина? – спрашивает Пьер.

      – Чего?

      – Ой, извините, я хотел сказать, отвара коры плакучей ивы.

      Девушка сдвигает брови.

      – Вы знаете лекарственные травы?

      Она настораживается и разглядывает Пьера так, словно уже жалеет, что спасла его.

      – Вы случайно не колдун?

      – Нет, вовсе нет.

      – Во всяком случае, вы очень странный, – замечает она, нахмурившись.

      – Меня зовут Пьер. А вас?

      – Петронилла. Я дочка сапожника.

      – Спасибо за то, что спасли меня, Петронилла, – говорит он.

      – Ох, наконец-то немного благодарности. Я вам приготовила гоголь-моголь, господин странный странник, всему удивляющийся и сам удивляющий.

      Она приносит