Эд Макбейн

Сэди после смерти


Скачать книгу

чкой, на которой стоял телефонный аппарат. Когда перед овдовевшим супругом на полу спальни лежит жена со вспоротым животом в луже собственной крови, от него ждешь совсем иной реакции. Мужчина еще не успел снять верхнюю одежду, он так и стоял: в пальто, фетровой шляпе, шарфе и перчатках, – высокий, с вытянутым, узким лицом, на котором выделялись седые, аккуратно подстриженные усы, гармонично сочетавшиеся с сединой на висках. Глаза мужчины были голубого цвета. В них не наблюдалось ни малейшего намека на скорбь или боль утраты. Он снова с нажимом повторил произнесенную фразу, будто желая подчеркнуть, что Карелле не изменил слух:

      – Я очень рад, что ее убили.

      – Сэр, – вздохнул Карелла, – уверен, мне вам не надо напоминать…

      – Совершенно верно, – оборвал его мужчина, – вам не надо ничего напоминать. Это излишне. Я, видите ли, адвокат по уголовным делам. Я прекрасно знаю свои права и полностью отдаю отчет в том, что сказанное мной по доброй воле впоследствии может быть использовано против меня. Однако повторю: моя жена была конченой сукой, и я вне себя от радости, что ее кто-то убил.

      Карелла кивнул, открыл блокнот, посмотрел в него и спросил:

      – Полицию вызвали вы?

      – Я.

      – Получается, это вас зовут Джеральд Флетчер? – поднял взгляд на мужчину детектив.

      – Совершенно верно, – кивнул тот.

      – А как звали вашу жену, мистер Флетчер?

      – Сара, – промолвил мужчина, – Сара Флетчер.

      – Не желаете рассказать мне, что произошло? – Карелла внимательно посмотрел на усача.

      – Я вернулся домой минут пятнадцать назад. Переступил порог квартиры и позвал жену. Она не отозвалась. Вошел в спальню, увидел, что она лежит мертвая на полу, и тут же вызвал полицию.

      – Когда вы вошли в комнату, здесь все было так, как сейчас? – спросил детектив.

      – Да, – кивнул мужчина.

      – Что-нибудь трогали?

      – Ничего. – Мистер Флетчер покачал головой. – После того как вызвал полицию, я не сходил с этого места.

      – Когда вы вошли, здесь кто-нибудь был?

      – Ни единой живой души, – уверенно произнес мужчина, – никого, кроме моей жены, но ее вряд ли можно назвать живой.

      – Так, значит, вы говорите, что пришли до-мой пятнадцать минут назад? – переспросил Карелла.

      – Где-то так, – чуть склонил голову мистер Флетчер, – можете уточнить у лифтера.

      Карелла взглянул на часы:

      – Получается, это было примерно в половине одиннадцатого.

      – Получается так.

      – А в полицию вы позвонили, – Карелла снова заглянул в блокнот, – в десять тридцать четыре. Правильно?

      – Наверное, правильно. Я на часы не смотрел.

      – Вызов был зарегистрирован…

      – Десять тридцать четыре так десять тридцать четыре! – отрезал Флетчер.

      – Это ваш чемодан в прихожей?

      – Мой, – кивнул мужчина.

      – Только что вернулись из командировки? – полюбопытствовал Карелла.

      – Да, – ответил мужчина, – пробыл три дня на Западном побережье.

      – Где именно?

      – В Лос-Анджелесе.

      – Чем там занимались?

      – Мой коллега составлял резюме одного дела для суда. Ему понадобилась моя помощь, – невозмутимо пояснил Флетчер.

      – В котором часу вы сегодня прилетели?

      – Без пятнадцати десять. Я сразу забрал багаж, поймал такси и прямо из аэропорта поехал домой.

      – И приехали сюда примерно в десять тридцать, так? – прищурился Карелла.

      – Вы правы. Уже в третий раз.

      – Простите, что? – не понял детектив.

      – Вы уже в третий раз уточняете, в котором часу я приехал домой, – пояснил Флетчер. – Если вас все еще терзают сомнения на этот счет, позвольте мне повториться: я приехал сюда в половине одиннадцатого, обнаружил, что моя жена убита, после чего, в десять тридцать четыре, вызвал полицию.

      – Да, сэр, я это понял, – кивнул детектив.

      – Кстати, как вас зовут? – неожиданно поинтересовался Флетчер.

      – Карелла. Детектив Стив Карелла.

      – Я это запомню.

      – Как вам будет угодно.

      Пока Флетчер запоминал фамилию Кареллы; пока полицейский фотограф отплясывал джигу вокруг трупа, время от времени ослепляя всех вспышкой «Полароида», – щелчок, пятнадцать секунд ожидания, би-и-ип – из камеры вылезает фотография, взгляд на фотокарточку – как там у нас получилась дамочка? – прекрасно, просто прекрасно, насколько, конечно, можно быть прекрасной со вспоротым брюхом и кишками на ковре; пока два следователя из убойного отдела, Моноган и Монро, ругались из-за того, что им за неделю до Рождества пришлось на ночь глядя тащиться на место преступления, позабыв о домашнем тепле и уюте; пока детектив Берт Клинг расспрашивал лифтера и швейцара, пытаясь выяснить, в котором