что оно мне понравилось. Оно мне было не нужно, я тогда была замужем за Рональдом – отцом Джеффа и Кристи.
Барбара подошла к ведерку с шампанским, налила себе в бокал немного шипучего напитка.
– Платье долго пылилось в шкафу, дожидаясь своего часа, – продолжала она. – И этот час настал, когда я встретила Фреда. На нашу с ним свадьбу я надела это платье. Обрати внимание, оно скроено в креольском стиле.
Я подошла поближе. Платье открывало плечи и спину, пышные рукава до локтя отделаны кружевом, пелерина с узором из жемчуга небрежно накинута на светлый шелк.
– Для меня это платье – абсолютно особенное. С Фредом мы уже тридцать лет вместе и… счастливы.
Кристи подтащила меня к манекену с великолепным бело-голубым вечерним платьем, расшитым бисером и стеклярусом. Потрясающая работа дома «Кристиан Диор».
– В этом платье я появилась на инаугурации Билла Клинтона, а затем на балу в отеле «Омни»[7], – сказала Кристи.
Сегодня она была одета скромнее. Черные короткие шортики, желтенькая маечка на тонких бретельках и летние босоножки на высокой платформе. Всегда удивляюсь, как все-таки желтый цвет идет блондинкам. Может быть, секрет в белой-белой коже и голубых глазах?
– Поверь, миссис Клинтон на инаугурации мужа была в более скромном платье.
– Охотно верю, – рассмеялась я, представив мымру Хиллари в чопорном деловом костюме. – Ты получила приглашение на инаугурацию?
– Нет, конечно. Можно было купить билет. Вот он, смотри, я его сохранила.
И протянула мне кусок картона, на котором тиснеными буквами с загогулинами было выведено: «20 января 1997 года».
– Это та самая инаугурация, на которой Клинтон играл на саксофоне?
– Та самая, и где Хиллари танцевала.
– О, она еще и танцует.
– Клинтон дал четырнадцать балов в тот день. Самый веселый бал, говорят, был в «Омни». Нам повезло.
– А вот и первые гости, – воскликнула Бобби. – Надеюсь, сегодня мы услышим много интересных историй.
– Точи перо, Виктория, – засмеялась Кристи. – Или что у тебя там? Айпад?
Кружево
«Там, где узкий перешеек разделяет две реки, Пижму и Вятку, и где находится устье третьей реки, Кукарки, с незапамятных времен жили люди, называвшие себя булгарами…»
– Болгарами, – поправила я бабушку.
– Нет, Виточка, булгарами, их почти не осталось, и многие путают их с чувашами, – пояснила бабушка и, предвосхищая мой вопрос, который уже вертелся на языке, сказала: – Это народ такой в России. Берега вдоль этих речек называли Трёхречье. Там и возник древний город Кукарка.
– Кукарка! – засмеялась я. – Бабуль, ты придумываешь, чтобы еще смешнее было?
– Нет, дыком курциць[8], – улыбнулась моя греческая бабушка. – «Кукар» в переводе с булгарского означает «ковш». Там три речки причудливо изгибаются, вот в народе и прозвали это место – Ковш, а поселение – Кукарка.
– А откуда ты про