Владимир Буев

Круги по воде


Скачать книгу

пародист тем не менее сказал обо всём стихотворении, хотя самому Владимиру Буеву этого показалось мало, и он посвятил стихотворению Дерновой ещё две пародии.

      Пародия на стихи Ирины Котовой не совсем обычна для Владимира Буева: он хорошо относится к авторам, на которых пишет пародии (то самое «я люблю поэтов Александра Иванова). Но в данном случае он предельно краток и не скрывает своего отрицательного отношения к пародируемому тексту.

      «…стоит вырасти и постареть

      чтобы понять:

      мона лиза – смерть…»

      Ирина Котова

      Стихи (чья соль и перец – лишь в капризе)

      На премии в мейнстриме выдвигать.

      Но, чтобы смерть увидеть в Моне Лизе,

      Не лучше ли совсем не вырастать?

      Надо сказать, что, кроме хлёсткого высказывания, здесь присутствует одна из основных особенностей пародий Владимира Буева: он опять переводит то, что автор считает верлибром в классическую форму.

      Увы, принцип построения пародии, отталкиваясь от одной – двух строк оригинала, не может время от времени не давать сбой. И происходит это, когда автор и пародист явно далеки друг от друга по миропониманию, а потому некая серьёзная авторская мысль и даже авторская боль может пройти мимо взгляда пародиста. Правда, на пародию это может и не оказать влияния, она просто отрывается от оригинала.

      ***

      «…и мальчики кровавые в глазах

      пожизненно коней купают красных…»

      Ирина Евса

      Аллюзий, мемов, слоганов полно

      и в живописи, и отдельно в прозе.

      Соитию аллюзий суждено

      подвергнуться своей метаморфозе.

      Коль мальчики кровавые в глазах

      пожизненно коней купают красных,

      то девочке-оторве лишь в трусах

      до пенсии стоять на шаре грязном.

      Сама по себе пародия хороша, и у того, кто не видел полный текст стихотворения, она не вызовет вопросов. Более того, очень удачен образ девочки, которой до пенсии предстоит стоять на шаре. Беда лишь в том, что у автора оригинала мальчики кровавые в глазах «приплыли из душного Афгана» в запаянных гробах. Но пародия написана на концевые строки стихотворения, а не на первое четверостишие.

      Впрочем, пародист – не рецензент: он не анализирует стихи, он иронизирует над ними. Порою беззлобно, порою – не очень. Стихотворение становится поводом для пародии, а не обязательно полноценным материалом, на основе которого она создаётся. Разумеется, сравнение пародии с полным оригинальным текстом может показать их несравнимость. Но пародия ведь имеет право и на собственную жизнь. Кто сегодня скажет, на какие именно стихи каких именно поэтов-декадентов Владимир Соловьёв написал свою знаменитую пародию:

      «На небесах горят паникадила,

      А снизу – тьма…»?

      А пародия живёт уже сто с лишним лет.

      И ещё один момент, о котором стоит упомянуть. Когда-то об Александре Иванове писали, что он познакомил широкий круг читателей и телезрителей с целой армией сомнительного таланта поэтов, о которых без него никто бы не знал. Владимир Буев в этой книжке знакомит нас