еще до его появления и оказалась тут в то самое время, когда можно было укрыться от любопытных глаз, и потом, тот, кто освещает тьму, вряд ли сам может видеть хорошо то, что вокруг него происходит. Нет, у нее должно все получиться. Кажется, его явления она ждала целую вечность. Но вот уже все пришло в движение, и страшно усталый, но счастливый, обойдя всю землю, Гелиос появился в своих покоях.
Погасли его лучи, дома он не собирался сиять и светить, и комната снова погрузилась во мрак. Он шагнул к постели и только в тот момент обнаружил, что в постели его кто-то есть.
– Ты решила провести эту ночь со мной? – обратился он к Персе, понимая, что только она может сюда пожаловать. Это его явно обрадовало, хотя и оказалось неожиданным.
Климента что-то пробормотала, ей вовсе не хотелось, чтобы он узнал ее голос. Пусть до утра он остается в неведении, а там будет видно, что делать дальше. Обошлось, он опустился на ложе рядом с ней. Кажется, ничего не заметил, хотя они были такими разными, но он ничего не видел и не чувствовал, никакой разницы. Сам виноват, и нечего все сваливать на бедных девиц, когда ты и не подозреваешь, с кем оказался в одной постели, то вовсе не девицы в том виноваты.
Так для соперницы и разрушительницы покоя сестры все началось, и как она могла тогда думать, все было улучено. Никаких трудностей не возникло, ей просто надо было уйти вовремя. Это была по-настоящему волшебная ночь.
Ночь может укрыть все коварные тайны,
И спрятать в тумане иные грехи.
Очнись и скажи, что все было случайно,
Найди оправданье, ему уступи.
А утром уйди незаметно оттуда,
И жди пока тайное явным вернется.
И это надежда, надежда на чудо,
Печалью и радостью вдруг обернется.
Эрида молчит, если сделано дело,
И все, что подменой грозит роковой,
Она -то устроит спокойно и смело,
Ты будешь с ним снова, но что же с тобой.
Уж коли решила ты плыть, не сдаваться,
Куда отступать, в череве плод от него,
Ночь может укрыть и пора бы подняться,
И им отомстить, за себя, за него.
Но это потом, а пока виновато
Лепечет сестричка о том, что в тот час
Она заблудилась, за это расплата
Младенец, и свяжет навечно он вас.
Пусть Перса ночами глухими рыдает,
Пусть матушка злится, настанет твой час,
Младенца тебе Лучезарный подарит,
Он свяжет навеки обманщики, вас
Глава 7 И была ночь, и было утро
Если Гелиос ничего не заметил, то Эрида внимательно следила за тем, что творилось там теперь, потому что это был ее звездный час, в какие еще века и времена могло случиться что-то подобное.
Она как-то поколдовала немного, чтобы опьянел от всего происходящего Гелиос, хотелось затмение поселить в его душе, но больших усилий для этого не требовалось.