оты, неизбежной при скоплении такого количества народа.
Белл ступил на лестничную площадку и вошел в бальный зал. Оркестр заиграл веселую мелодию, и голоса стали громче. Граф вклинился в толпу в поисках друзей, но не сделал и нескольких шагов, как одна дородная матрона, завидев его, схватила за руку тощую, как карандаш, девицу, скорее всего дочь, и потащила ее в его сторону. Белл отвернулся и зашагал в противоположном направлении.
Проклятье! Не успел появиться, как уже приходится скрываться от озабоченной мамаши с дочерью на выданье. Его охватило желание немедленно уехать, но, как только протиснулся сквозь людскую массу, он увидел своих друзей Гарри и Колина. Они стояли возле буфета.
Белл приблизился к ним и ослабил галстук.
– Мне нужно выпить.
Гарри Нордклифф, виконт Эвемор, протянул Беллу бренди.
– Едва спасся, старик.
Колин Брокхерст, граф Рейвеншир, рассмеялся.
– Мы видели, как леди Коберн с дочерью преследовали тебя.
– Я не знаю ее, – нахмурился Белл.
– Она супруга сэра Гарольда Коберна, – пояснил Гарри. – У ее дочери, мисс Энн Коберн, первый сезон.
Белл в два глотка осушил стакан.
– Сведения от твоих кузин, конечно.
– Гостиная моей тети известна как комната сплетен, – согласился Гарри.
Белл наморщил лоб.
– С меня хватит. Предлагаю поехать ко мне и поиграть в бильярд.
– Постой, – прищурился Гарри. – Вчера ты обмолвился, будто ищешь любовницу.
Белл поставил стакан на буфет.
– Здесь я найду только какую-нибудь утомленную скукой замужнюю даму. – А на территорию других мужчин я не ходок.
– Тебе повезло, – вставил Гарри. – В городе появилась новая вдова.
– Верно, – фыркнул Колин. – Еще одна новость из тетушкиной гостиной.
– Да, – кивнул Гарри. – Говорят, ее окружает ореол загадочности.
Колин плеснул себе бренди.
– Гарри, как можно относиться к ним всерьез? Твои кузины то и дело тебя разыгрывают.
– Они утверждают, что она красивая и молодая.
– Скорее старая и уродливая, – пробурчал Белл.
– Ты, как всегда, полон оптимизма, – заметил Колин.
– Я реалист. – Белл покачал головой.
Гарри пожал плечами.
– Я пока не видел ее, но, возможно, она у нас под носом.
– На полу, что ли? – хмыкнул Колин.
– Это выражение такое. – Гарри состроил гримасу. – Не воспринимай все буквально.
Белл закатил глаза. Он познакомился с Гарри и Колином совсем недавно, но уже знал, что они спорили по поводу и без.
– Другими словами, Гарри не известно ни ее имя, ни как она выглядит. В таком случае думаю, шанс найти эту даму равен нулю.
– Ибо она не существует, – съязвил Колин.
– Ха. – Гарри допил свой бренди и налил себе еще. – Ее зовут леди Чесфилд, и она родом из Гемпшира. Она недавно в городе и является близкой подругой леди Атертон.
– Близкая подруга леди Аттертон?
Темные глаза Колина блеснули огоньками.
– Белл будет счастлив, осмелюсь заметить… несмотря на тридцатилетнюю разницу в возрасте.
Гарри сузил глаза.
– Ошибаешься. Ставлю десять фунтов, что не пройдет и двух недель, как он сделает ее своей любовницей, а то и раньше.
– У тебя нет десятки, – возразил Колин.
Гарри пожал плечами.
– Будет, когда ты проиграешь.
Оркестр заиграл первые такты контрданса. Гарри и Колин отправились искать партнерш. Белл налил себе еще бренди и повернулся лицом к толпе. Круг гостей разомкнулся, и он увидел свою бывшую любовницу Барбару.
Белл поставил стакан и направился к ней.
– Беллингем, ты великолепен, как всегда, – произнесла она.
Он склонился над ее рукой.
– И как оно в замужестве?
– Ты же знаешь, это брак по расчету, – промолвила она. Ее губ коснулась лукавая улыбка. – Не могла ждать тебя.
Что-то в ее выражении сказало ему, что она не шутит.
– Теперь ты обеспечена на всю жизнь.
Для женщин это немаловажно.
– Обеспеченность скучна, – ответила она.
Его взгляд упал на ее рубиновое кольцо, усыпанное бриллиантами.
– Ты получила титул и богатство.
– Я совершила плохую сделку.
Белл отпустил ее руку и не счел нужным упоминать очевидное. Брак – это навсегда, пока смерть не разлучит.
Барбара подняла на него полные искренности глаза.
– Я второй раз обречена быть несчастной в браке, – сообщила она.
Она не впервые высказывала свой фаталистический взгляд