Игорь Нокс

Долг корсара. Форт Генри Моргана


Скачать книгу

рухнул на землю, уставился взглядом в небо. На наши оклики он не реагировал – просто балдел, словно сильно напился. Вообще-то если посчитать число ударов, которые он сегодня получил в голову, эффект должен быть не хуже выпивки. Другой бы на его месте давно бы отъехал в сундук Дейви Джонса.

      Но потом старый пират заморгал, огляделся, с кряхтением поднялся.

      – Вас где-то развели, – сказал он.

      Об этом я уже догадывался. До схватки я думал в основном о том, как можно заставить такого врага заговорить. Во время – как не убиться самому. А вот сейчас перед глазами стояли воспоминания о том, как легко Ричард Норман давал нам координаты. Как легкомысленно отправлял нас на столь гиблое дело. Нет, он мог, конечно, не знать, что случилось с этим островом за последние лет… тридцать? Только что-то подсказывало мне, что контрабандист знает гораздо больше, чем хочет показать.

      – Ричард Норман, да? – спросил я Финнана, который медленно поковылял к своей трости.

      – Присядем, – сказал он, указывая на свободные чурбаки недалеко от кострища.

      Ни я, ни Аннели не откликнулись на предложение, предпочитая стоять. Зато сам Финнан плюхнулся, вытирая лицо жилеткой, затем подозвал на карибском оставшихся индейцев. Те притащили полный кувшин, и гигант хлебнул из него, после чего продолжил.

      – Не надейтесь, что я извинюсь за павших. Такова участь всех, кто приходит на эту землю. И не надейтесь, будто я считаю, что вы попали сюда незаслуженно. И не смейте укоризненно пенять, мол, какой я жестокий и бесчеловечный, раз позволяю местным кушать людей. На то воля моя, и не вам меня судить, вот и все тут. Еще давно мы с Норманом договорились о сделке. По ее условиям он присылает на этот остров всякое отребье, которое нужно проучить, запугать, уничтожить – по обстоятельствам. В обмен я получаю от него интересующие меня вещи и продовольствие. Но вы не такие, как все, – сплюнул он. – Как тебя звать? – уставился он на меня.

      – Рудра.

      – Рудра, – кивнул Финнан. – Я сразу понял, что ты за главного. А ты?

      – Аннели.

      – А я Финнан Хорингтон. Собственно, вы это и так знали, судя по всему. Признаюсь, я впечатлен, Рудра. Я много чертовщины повидал за жизнь и знаю, что ничему доверять нельзя – иногда даже собственным ушам. Но сказанное тобой задело мои душевные раны. Вдвойне удивлен, что Смит откинулся так поздно. Ему следовало это сделать на дюжину лет раньше, а он, значит, протянул, дрянь морская. Будь моя воля…

      – Чертежи, – надавила Аннели, делая вид, что ей неинтересен этот разговор.

      – Ты не поняла? – горько усмехнулся Финнан. – Тут никогда не было никаких бумажек. Норман вас надул, как прокручивал это сотни раз до этого. Не знаю, какого дьявола он так с вами. Да и мне следовало бы вас прихлопнуть, однако вы смогли меня поразить. И моих карибов тоже.

      – Зачем все это, Финнан? – спросил я. – Не с кем больше подраться?

      – Ну, может и так. Я всю жизнь отдал разбою. Ничему другому так и не научился – по крайней мере настолько хорошо. Иногда мне кажется, что