Грег Ф. Гифьюн

Дикари. Дети хаоса


Скачать книгу

Куинн вскарабкалась вслед за ним.

      – Впереди крови гораздо больше. Скорее всего, там он умер. Но тела нет, а значит, он каким-то образом встал и пошел дальше, но дальше ничего нет. Дальше-то крови не видно. След обрывается здесь.

      – Быть не может, с такой раной. Даже если бы он встал и пошел дальше, должна тянуться кровь и по ней мы дошли бы до тела. Должна быть кровь.

      – Я знаю. Но хочу сказать, что он умер здесь, вон там, где большое пятно, где он упал на живот. Из того, что я вижу, тело должно лежать там. Но тела там нет. Будто он добрался до туда, а потом просто… исчез.

      – Исчез?

      – И странно не только это. Так не должно быть. След должен выглядеть иначе.

      – Что ты имеешь в виду?

      – Видишь, вмятина на земле примерно такой же длины и ширины, как и в самом начале? – Джино указал на широкую полосу из грязи, песка, крови и примятых листьев, тянущуюся перед ними. – Она идет по склону вверх и заканчивается вон в том месте. Этот след оставило тело Андре. Не колени и не ступни, а именно тело. Эту вмятину оставило тело, оно лежало ничком и истекало кровью.

      Куинн посмотрела назад, откуда они пришли.

      – Значит, он упал там на колени, затем на живот и приполз сюда? Это ты хочешь сказать?

      – Это самое логичное объяснение, – произнес Джино. – Проблема в том, что след говорит не об этом. Он выглядит иначе. Не так, как должен выглядеть.

      – Ну и как тогда он выглядит?

      – Он слишком плавный и равномерный. И кровь тоже, видишь, как она размазана сплошной полосой по всему отрезку? Если бы Андре полз сам, так не получилось бы. Пятна и брызги крови, да и сам след, должны быть более прерывистыми и неравномерными. Как когда ползет тяжелораненое животное.

      – Понятно, – сказала Куинн, вертя головой. – Значит…

      – Значит, раз его тело должно лежать здесь, но его здесь нет, похоже, что… – Джино нахмурился и провел грязной рукой по лицу и успевшей отрасти щетине. – Имею в виду, что если бы я шел по следу какого-нибудь раненого животного, то могу поклясться, что это выглядит, как…

      – Как что? Да скажи же, ради бога.

      Темными зрачками Джино вперился ей в глаза.

      – Это выглядит, будто его тащили.

* * *

      Приближался вечер. Небо менялось, медленно оранжевело, будто над океаном разгорался пожар. Ветерок тоже изменился, стал прохладнее, он раскачивал пальмы и шелестел листвой на опушке джунглей. Херм и Даллас подбрасывали прутья в костер, который постепенно разгорался все сильнее. Они думали разжечь большой и жаркий кострище, но веток для большого костра пока не насобирали. Они надеялись, что хвороста хватит до самого утра, но истощение взяло верх. Недостаток воды и пищи еще можно было перетерпеть, но они устали духовно и физически и не смогли натаскать из леса больше хвороста, чем уже принесли, поскольку для этого требовалась подзарядка.

      Во временном лагере Мердок не терял сознания уже дольше, чем раньше. Харпер сидела в паре футов от капитана, на большой выброшенной на берег коряге. Она плакала, неохотно жуя ломтик кокоса, который Даллас сумел расколоть после того, как полчаса