меня? – поинтересовался Чекерз.
– Только на этапе переброски и при возвращении. На территории России – полная самостоятельность.
– Явки?
– Две. Первой будете пользоваться только при возвращении, ее хозяин получил все необходимые инструкции, чтобы организовать ваш обратный вояж. Вторую можете задействовать лишь при форс-мажорной ситуации. Но зато вам предоставляется право распоряжаться хозяином явки так, как заблагорассудится.
– Это неплохо, – поразмышляв, сказал Ральф. – Значит, я могу использовать его и в качестве прикрытия и как подставу?
– Совершенно верно! – кивнул директор. – Того человека мы можем потерять совершенно безболезненно, нашей фирме он вряд ли понадобится еще… – Коэл встал, покряхтывая, расправил плечи, посмотрел на небо. По нему неслись гонимые ветром низкие мрачные тучи. – Идемте в дом, Ральф, будет дождь, после шторма это часто случается.
– Идемте, – согласился Чекерз.
Они медленно зашагали в сторону виллы, темные стены которой едва виднелись из-за густых зарослей раскидистых сосен.
– Итак, Ральф. Здесь вы пробудете еще несколько дней: отдыхайте, стихнет океан – загорайте, купайтесь… Затем полетите на Пальмовый атолл, подготовка к переброске будет проходить там, я приеду позже, срочно вызывают в штаб-квартиру, необходимо еще кое-что утрясти… На островах буду через неделю.
– Значит, снова «малютка»? – спросил Ральф.
– Нет, мой друг, на этот раз придется обойтись без субмарины, специально для вас приготовили кое-что поновее… Но об этом поговорим позже.
Они прошли по каменной лестнице в просторный светлый холл виллы. Коэл мановением руки подозвал к себе пожилого негра в белом костюме.
– Завтракать будем наверху, Мэлс, у вас все готово?
– Да, хозяин. Кванг только ждет распоряжения, чтобы опустить мясо вовремя, опасается переварить или подать остывшим.
– Прекрасно, через полчаса мы поднимемся в зал, – Коэл повернулся к своему гостю, радушно произнес. – Буду рад угостить вас мясом осьминога, Ральф. Ходил в океан перед самым штормом, сыновья сманили…
– Удачно? – с показной завистливостью поинтересовался Чекерз.
– О, да! Мои парни обшарили в аквалангах всю лагуну на южном рифе, улов был богатый.
– А я давненько не бывал на побережье, – произнес Ральф сожалеюще и одновременно мечтательно. – Хотя родом из Галвестона и вырос у воды.
– Соскучились по океану? Вот завтра и отправляйтесь с Дэниэлом и Бакстером, они покажут великолепные места, яхта в вашем распоряжении. А сейчас, пока готовят осьминога по старинному корейскому рецепту, приглашаю на рюмку «Шивас Регал» восемнадцатилетней выдержки. Я знаю, что это ваш любимый виски.
– Благодарю, вы очень гостеприимны, шеф. А что касается данного виски, то меня к нему сподобил великий Фрэнк Синатра, ведь общеизвестно, что это его любимый алкоголь, – улыбчиво признался Чекерз.
– Сподобил… Как это по-русски, Ральф! Вы стремительно погружаетесь