Анна Сеничева

«Перо зимородка» и прочие тайны


Скачать книгу

готовился выдать нечто вроде «что значит „не совсем“, художником можно или быть всей душой, или не быть вообще», и так далее, поэтому я не стала ждать:

      – Хорошо, вы говорили – до всей этой истории. То есть, сначала думали, что скипетра не существовало, а потом что-то заставило передумать?

      – Да, да. Я считал, что «Перо зимородка» было только легендой, но все оказалось не так просто… – он замолчал, глядя в сторону. В его глазах мелькнуло что-то затравленное, и нервозность во всем облике еще больше обострилась. – Простите, должен вас оставить. Коротко говоря, моя уверенность сильно поколебалась, и теперь я не знаю, точно ли был прав… Увы, мне нужно идти. Еще раз извините, что вмешался в беседу. Желаю хорошего пребывания в музее.

      – Торопитесь? – спросил Отто, видя, как тот сделал шаг от нас, сжав свою трость. – Вам помочь?

      – Что? Ах, нет, благодарю. Прощайте! – и он, хромая, но быстро двинулся к выходу, лавируя между посетителями.

      – Странный тип, – вполголоса заметил Отто, глядя ему вслед.

      – А, по-моему, очень милый молодой человек.

      – Конечно… Наговорил какой-то ерунды и пошел себе. Видать, наскучило, что мы скептики и не готовы принимать на веру бредни каждого сумасшедшего. Вот и отправился дурить головы еще кому-нибудь.

      – Зря злишься. Он сказал, что твой отец был очень талантлив.

      – Ага, я даже подумал, что этот зануда не безнадежен. Но все же ошибся. Глянь-ка, про целый скипетр историки наврали, а он один озарился догадкой. А тебе, похоже, приглянулся этот книжный червь, – едко добавил Бернстайн.

      – Ты просто невежда. Ладно, пошли дальше.

      – К буфету, ты имеешь ввиду. Больше тут делать нечего…

      Очередь в буфет оказалась еще страшнее, чем за билетами, и мы вышли из музея. Остановились на ступеньках.

      – Смотри, вон наше чудо, – сказал Бернстайн. – Интересно, куда он так заторопился… Небось, кинулся рассекречивать очередную тайну.

      – А мне показалось, увидел неприятных знакомых, – ответила я, выискивая взглядом нашего историка. Да, вот он – шел по теневой стороне ближе к стенам домов. – И стремился от них скрыться.

      Отто прищурился против солнца, натягивая перчатки.

      – Конкуренты по расследованиям…

      По улице ехала коляска. Поравнявшись с историком, она остановилась, а из-за угла наперерез ему вышел какой-то человек. Историк шарахнулся от него, но тут из коляски выпрыгнули и схватили его за плечо. Произошла короткая, но, судя по жестам, горячая перепалка – историку-художнику настойчиво предлагали ехать, он отказывался, но силы были неравны. Двое обступили его и попросту запихнули в экипаж.

      – Ты это видел?!

      Отто во все глаза смотрел на сцену. Собрался с мыслями он очень быстро. Все же был не робкого десятка и тот еще авантюрист.

      – Так… Ты отправляйся в гостиницу, а я прослежу за экипажем, – и Бернстайн поскакал вниз по ступенькам. – Узнаю, куда повезли сумасшедшего, и сообщу в ближайший участок.