Andrew Rise

Легенды ржавых шестерней


Скачать книгу

я хочу попробовать! – решительно заявил Сава. – Редко встретишь настолько отбитого игрока, поэтому от боя я жду максимального месива!

      – Воу, а куда делся Сава-стратег? – засмеялся Рэй. – Ты же вроде всегда берёг патроны и людей!

      – Я император целой страны, чел! – парень выпрямился, встав в свете проектора, – мало того, что у меня есть личная армия и гвардейцы, в моём распоряжении по десять процентов от армий всех моих князей! А это, к слову, легионы.

      – То есть, ты тоже будешь давить числом? – настрой товарища так удивил Рэя, что он отставил бутылку пива в сторону.

      – Нет, я поддержу твою подругу умеренной армией. Хочу, чтобы вы с ней шли в авангарде.

      – Как пушечное мясо?

      – Нет, как те, кому нужно научиться воевать. Кстати, об этом, зови её, пусть прихватит с собой отрядец. Минимум человек на пятьдесят. Будем знакомиться.

      Спустя два часа, у деревни Osika, над которой местами всё ещё развевались польские флаги, встали две небольших группировки.

      – У тебя очень хреновый юмор, Сава, – вздохнул Рэй, – почему именно Польша?

      – Нет, здесь я просто не подумал. Если бы я хотел посмеяться, то навёл бы на французскую деревню.

      Кьюнг-Сун хохотнула.

      – И тебе привет. Я Сава.

      – Кьюнг-Сун, очень приятно.

      – Сун, можно тебя так называть? Почему именно Великобритания?

      – Ну… у них сильный флот, а я не люблю морские сражения.

      – Интересно… – задумчиво протянул Сава, – значит так, в следующем бою ваши боевые навыки, как юнитов, не нужны. Мы возьмём город без своего участия и подключимся к армии только после победы, чтобы хоть посмотреть друг на друга. Поэтому сегодня вы займётесь скучным управлением своими отрядами, – Сава звучал, как наставник, готовящий молодых офицеров. – Приготовьтесь к бою!

      – Стой, к бою?! – Сун встрепенулась. – Но я… я…

      – В реальной схватке времени на размышления не будет! В атаку!

      Рэй выделил на тренировочное сражение дюжину лёгких танков, один тяжёлый и три роты пехотинцев. Кьюнг-Сун привела к деревне сто пикинёров и пятьдесят стрелков из мушкетов, поддерживаемых с флангов пятьюдесятью арбалетчиками. Началось формирование ударных групп. Танки выстроились в два ряда по шесть машин, возглавлял которые «A7V» – штурмовой тяжёлый танк времён Первой Мировой войны. За бронетехникой скрывались роты солдат, разделённые таким образом, чтобы за каждой стальной колонной шли стройные ряды живой силы. Кьюнг-Сун в свою очередь выставила в авангард пикинёров, растянув сотню в три длинные шеренги, после которых поставила в одну арбалетчиков и за ними расположила мушкетёров.

      Деревня Osika не сильно отличалась от остальных ей подобных внешне. Низенькие домишки, из труб которых тянулся тёмно-серый дым, немногочисленные сараи и амбары рядом с полями и пастбищами и большая мельница, возвышающаяся, казалось, в самом центре деревни. Из оборонительных сооружений Рэй приметил лишь мешки с песком – явный анахронизм, введённый Савой. Но единственный ли? Стражи нигде не было видно, улочки деревни пустовали, и неслышно было