-ologe, -agoge, -opäde/-oлог, -aгог, -oпед
Nach den Bazi Regeln kann man die Übersetzung ins Russische sowie das Genus, die Lateinschrift und die Aussprache der russischen Analogien an den Suffixen der deutschen Substantive -ologe, -ogoge, -opäde erkennen, da fast alle deutschen Substantiven mit diesen Suffixen durch das Wegfallen von -e in die russische Sprache adaptiert wurden:
Deutsch Maskulinum | Lateinschrift der russischen Wörter russischen Wörter | Russisch Maskulinum |
–e | ||
Gynäkologe | ginekolog | гинеколог |
Paläontologe | paleontolog | Палеонтолог |
–e | ||
Demagoge | demagog | Демагог |
Pädagoge | pedagog | Педагог |
–e | ||
Logopäde | logoped | Логопед |
Orthopäde | ortoped | Ортопед |
Um die russischen Substantive auf -oлог, -aгог, -oпед in die deutsche Sprache umzuwandeln, sollte man die Endung -e an die Lateinschrift eines russischen Wortes anhängen:
Russisch Maskulinum | Lateinschrift der russischen Wörter russischen Wörter | Deutsch Maskulinum |
+e | ||
Гинеколог | ginekolog | Gynäkologe |
Палеонтолог | paleontolog | Paläontologe |
+e | ||
Демагог | demagog | Demagoge |
Педагог | pedagog | Pädagoge |
+e | ||
Логопед | logoped | Logopäde |
Ортопед | ortoped | Orthopäde |
Nach den Bazi-Regeln kann man die Übersetzung ins Russische sowie das Genus, die Lateinschrift und die Aussprache der russischen Analogien an dem Suffix der deutschen Substantive -iker erkennen, da deutsche Substantive mit diesem Suffix durch das Weglassen von -er in die russische Sprache adaptiert wurden:
Deutsch Maskulinum | Lateinschrift der russischen Wörter | Russisch Maskulinum |
–er | ||
Kritiker | kritik | Критик |
Lyriker | lirik | Лирик |
Paranoiker | paranoik | Параноик |
Um die russischen Substantive auf -ик in die deutsche Sprache umzuwandeln, sollte man die Endung -er an die Lateinschrift eines russischen Wortes anhängen:
Russisch, Maskulinum | Lateinschrift der russischen Wörter | Deutsch, Maskulinum |
+er | ||
Критик | kritik | Kritiker |
Лирик | lirik | Lyriker |
Параноик | paranoik | Paranoiker |
Substantive, im Deutschen Neutrum, aber im Russischen Maskulinum:
-meter/ -метр
Die Bazi-Regeln besagen, dass man die Übersetzung ins Russische sowie das Genus, die Lateinschrift und die Aussprache der russischen Analogien an dem Suffix der deutschen Substantive -meter erkennen kann, weil die deutschen Substantive mit diesem Suffix durch das Wegfallen von -e in die russische Sprache übernommen wurden:
Deutsch Neutrum | Lateinschrift der russischen Wörter | Russisch Maskulinum |
–e | -метр | |
Voltmeter | wol'tmetr | Вольтметр |
Kilometer | kilometr | Километр |
Tachometer | tachómetr | Тахoметр |
Chronometer | chronómetr | Хронoметр |
Um die russischen Substantive auf -метр in die deutsche Sprache umzuwandeln, sollte man -e in der Lateinschrift eines russischen Wortes einfügen:
|