Искушение ирландца


Скачать книгу

честно, ему хотелось поцеловать ее вновь, но Полетта Гамильтон не принадлежала к девицам, с которыми можно вольничать. А он в его положении не мог всерьез ухаживать за девушкой вроде нее. Он понимал, что не следовало ее целовать, и до сих пор недоумевал, что на него нашло.

      Полетта с торжествующим видом обернулась к нему.

      – Вот. Это для вас.

      Он взял книгу из ее рук и посмотрел ей в глаза.

      – Вы знаете каждую книгу в лавке?

      – Большинство, – кивнула она.

      – Вы прочитали их все? – настаивал он.

      – Большинство, – повторила она, удерживая его взгляд. В уголках ее губ заиграла улыбка.

      Деклан перевел глаза на врученную ему книгу и прочитал название: «Закон и женщина».

      – Что это такое?

      – Это роман, который, думаю, вы найдете интересным.

      – А вы сами его читали?

      – Как же иначе я решила бы, что он будет вам интересен?

      Он наградил Полетту лукавой улыбкой.

      – Я просто проверял.

      – Могу я что-то еще для вас сделать?

      И снова слова маленькой продавщицы книг словно просили его ответить с подтекстом. Он с трудом остановил себя от того, чтобы сказать, чего он действительно от нее хочет, потому что в голове крутились образы, которые он не осмеливался ей описать.

      – Нет, Полетта. Думаю, что это все.

      – Мисс Гамильтон, – поправила она его.

      – В присутствии других, – покачал он головой, – я буду звать вас «мисс Гамильтон», однако наедине – только Полеттой.

      – Наедине? – проговорила она чуть слышно. – Но вряд ли мы будем с вами наедине, мистер Ривз.

      – Поживем – увидим, Полетта. Кстати, наедине я для вас Деклан.

      – Понимаю, – промолвила она, явно ничего не понимая, и повернулась к входной двери лавки.

      Он последовал за Полеттой к конторке, где все еще стояла ее сестра, с интересом наблюдая за ними. Хотя волосы ее были темнее, сходство сестер было поразительным и даже несколько нервировало.

      – Я покупаю эти две, – сказал он, передавая ей книги и расплачиваясь за покупку. – Ваша сестра очень помогла мне, леди Стэнклиф.

      – Я рада, что вам понравился выбор Полетты, – отозвалась Колетта, ловко заворачивая книги в коричневую бумагу и перевязывая их зеленой лентой. – Она хорошо знает, что понравится людям.

      Он посмотрел на Полетту, тихо стоявшую рядом с сестрой, и, не сводя с нее глаз, прибавил:

      – Да, она, несомненно, знает. Уверен, что я снова вернусь сюда за книгами.

      – Благодарю вас, лорд Кэмелмор, – промолвила Полетта. – Пожалуйста, приходите снова.

      Деклан улыбнулся сестрам, слегка наклонил шляпу в их сторону и, взяв красиво завязанный сверток с книгами, покинул «Книжную лавку Гамильтона», чувствуя себя гораздо счастливее, чем перед тем, как вошел в нее.

      Глава 6

      Откровения

      – Что, собственно, здесь произошло? – обернулась к сестре Колетта, едва Деклан Ривз покинул лавку.

      – Что