Агата Кристи

Немой свидетель


Скачать книгу

Лондона явно будоражило мою истосковавшуюся по нему душу.

      Обернувшись к Пуаро, я с улыбкой сказал:

      – Ваш скромный Ватсон[10] осмеливается сделать некое умозаключение.

      – С удовольствием выслушаю вас, мой друг.

      Приняв соответствующую позу, я важно констатировал:

      – Сегодня утром среди прочих писем одно вас особенно заинтересовало.

      – Вы настоящий Шерлок Холмс! Совершенно верно!

      – Видите, ваши методы пошли мне на пользу, Пуаро, – засмеялся я. – Раз вы прочитали письмо дважды, значит, оно привлекло ваше внимание.

      – Судите сами, Гастингс.

      Заинтригованный, я взял письмо и тут же скорчил кислую гримасу. Оно представляло собой два листка, исписанных старческими, едва различимыми каракулями, и к тому же было испещрено многочисленными поправками.

      – Мне следует прочитать это, Пуаро? – жалобно спросил я.

      – Необязательно. Как хотите.

      – Может, вы перескажете его содержание?

      – Мне хотелось бы знать ваше мнение. Но, если у вас нет желания, оставьте его.

      – Нет-нет, я хочу знать, в чем дело.

      – Вряд ли вы что-нибудь поймете, – сухо заметил мой друг. – В письме толком ни о чем не говорится.

      Сочтя его высказывание несколько несправедливым, я без особой охоты принялся читать письмо.

      «Мосье Эркюлю Пуаро.

      Уважаемый мосье Пуаро!

      После долгих сомнений и колебаний я пишу (последнее слово зачеркнуто), решилась написать вам в надежде, что вы сумеете помочь мне в деле сугубо личного характера. (Слова „сугубо личного“ были подчеркнуты три раза.) Должна признаться, я о вас уже слышала от некой мисс Фокс из Эксетера, и хотя сама она не была знакома с вами, но сказала, что сестра ее шурина, имя которой, к сожалению, не помню, говорила о вас как об исключительно отзывчивом и разумном человеке („отзывчивом и разумном“ подчеркнуто один раз). Разумеется, я не стала допытываться, какого рода („рода“ подчеркнуто) расследование вы проводили для нее, но со слов мисс Фокс поняла, что речь шла о деле весьма деликатном и щепетильном». (Последние четыре слова подчеркнуты жирной линией.)

      Я прервал на какое-то время чтение. Разбирать едва видимые каракули оказалось нелегкой задачей. И снова спросил:

      – Пуаро, вы полагаете, стоит продолжать? Она что-нибудь пишет по существу?

      – Наберитесь терпения, мой друг, и дочитайте до конца.

      – Легко сказать, набраться терпения… Здесь такие каракули, будто это паук забрался в чернильницу, а потом прогулялся по листкам бумаги. У сестры моей бабушки Мэри, помнится, был такой же неразборчивый почерк, – проворчал я и снова погрузился в чтение.

      «Мне думается, вы смогли бы помочь мне разобраться в той сложной дилемме, которая встала передо мной. Дело очень деликатное, как вы, наверное, уже догадались, и требует крайне осторожного подхода, поскольку я все еще искренне надеюсь и молю бога („молю“ подчеркнуто дважды), что подозрения мои не оправдаются. Человеку свойственно порой придавать слишком большое значение фактам,