осуществляешь ввод и хранение информации, Хакер, – укорил я себя. – Поучись у Приятеля».
И правда, было чему поучиться.
Господин Pentium-Pro, который сейчас сосредоточенно воспринимал мою речь, впитывая в себя каждое слово, словно примерный студент на лекции обожаемого профессора, был почти совершенным устройством.
Не скрою, я уже привык себя чувствовать чем-то вроде придатка к своей персоналке.
Но искренняя благодарность и дружеские чувства к Приятелю не давали развиться во мне комплексу неполноценности. Не такой я человек.
Вот, к примеру, парадокс: если ты не можешь победить машину в шахматной, скажем, партии, не говоря уже про компьютерные игры, то всегда есть простой выход – разнести к чертовой матери системный блок какой-нибудь подвернувшейся под руку железякой.
Или еще один: Приятель был изначально сконструирован, как и его многочисленные предки, – до пятого колена – по образу и подобию моему.
А если конкретнее – по образу и подобию моего мозга.
Только работал он, в отличие от нас, грешных, куда более эффективно, и хранил в своей башке такое количество данных, что нам и не снилось.
Нет, разумеется, в наши – человечьи – черепные коробки можно поместить невероятное количество самой разнообразной информации, объем которой даже и подсчитать-то затруднительно.
Но вот сделать так, чтобы в любой момент необходимые сведения могли оказаться под рукой – это уж, извините, под силу не каждому.
А вернее – почти никому.
Можно, конечно, винить в этом несовершенство нашего усваивающего аппарата, развивать человеческие способности и так далее.
Но, как показывает опыт, проще обращаться к братьям нашим меньшим по разуму, – то бишь к писишкам, – чем рыться в пыльных подвалах своей памяти, мучительно разгребая завалы и пытаясь распаковать архивнутый файл, а то и беспомощно изрекая «divide overflow!», что означает «переполнение».
Приятель никогда ничего не забывал.
А я, скажем, уже с трудом мог припомнить, как начиналась вся эта история с работой над программой, которая стала для меня верным наставником, услужливым секретарем, а подчас и чем-то вроде моего второго я.
В юности я, конечно, отдал дань детекивам, предпочитая, разумеется, переводные.
Но очень быстро это увлечение переросло в своеобразную манию.
Я изучил все, что только выходило из-под пера переводчиков и публиковалось в книгах, толстых и тонких журналах, а также в газетах.
Но голод мой не был утолен.
Тогда пошли в дело самопальные переводы, подчас весьма низкого качества.
«Смотри здесь!» – кричал один из героев, и я тотчас соображал, что это буквальный перевод «Look here!». И все в таком же духе.
Как я теперь понимаю, это была своеобразная теоретическая подготовка к моей будущей деятельности.
И, когда началась перестройка и в один прекрасный день частный сыск был узаконен, я не колебался ни минуты.
Тем более, что у меня появился Приятель.
К тому времени