о правилах приличия.
– Скажите, когда я смогу познакомиться с детьми? – уточнила, прежде чем покинуть кабинет хозяина дома.
Голубые глаза насмешливо скользнули по моему скромному убранству.
– Полагаю, когда немного отдохнете с дороги и приведете себя в порядок, – он улыбнулся.
Не отыскав нужных слов, просто присела в книксене, а оказавшись за пределами кабинета, ощутила желание глубоко вздохнуть.
Нет, хозяин замка мне не понравился. Слишком надменный даже для нанимателя. И все же, я получила работу, чему стоило радоваться, но почему-то пока не получалось. Наверное, сказывается усталость. Да и есть очень хочется.
– Пойдемте, мисс, я покажу вам вашу комнату, – спокойно проговорил Фаррингтон. – А по пути объясню вам правила, которые установлены в Хейвуд-хилле.
– Я вся во внимании, – ответила, прижав руки и животу, когда ощутила, что внутри все снова ожило для очередного позорного стона. Нет, ну угораздило же мой организм забурлить в кабинете Хейвуда! Как неловко!
– Семья завтракает в девять, – меж тем начал лакей. Он шел впереди, указывая дорогу, и важным голосом сообщал мне то, что считал важным. – Обед в час дня. Ужин обычно в восемь. Ваша комната находится рядом с классной. Полагаю, она вам должна понравиться. Из окна открывается чудесный вид на озеро. – Об этом он сообщил в прежней манере речи.
– Вы едите у себя в комнате, или в классной. Как вам будет угодно. Отдадите распоряжение и слуги сделают, как скажете. Можете, конечно, спуститься в крыло прислуги, но прежняя гувернантка предпочитала уединение, – продолжал важный лакей. – Ужин в восемь. В вашем распоряжении парк и музыкальная комната. В северное крыло ходить не советую. Там располагаются закрытые комнаты, которые мы открываем только по приезде гостей. Южная терраса открыта для прогулок до вечера, позже, в теплые дни, туда ходить не советую, так как милорд любит выпить кофе в уединении на закате, и он не чествует незваных гостей.
Я невольно улыбнулась.
Тот факт, что к столу меня приглашать не станут, не удивил. И я прекрасно понимала предыдущую гувернантку, которая избегала трапез с прислугой. По сути, наше положение выше, чем у слуг, но и, конечно же, ниже, чем у хозяев замка. А значит, компании у меня не будет. Впрочем, это мало расстраивало. Одиночество не самое худшее, что может быть в жизни. Да и мне будет только на пользу отдохнуть от вездесущих младших сестренок хотя бы здесь.
– Ваша комната, – произнес важно Фаррингтон, когда мы остановились перед серой дверью. – Проходите. Полагаю, ваши вещи уже доставили, – он услужливо распахнул дверь, и я вошла.
– К комнате прилегает небольшая ванная. С недавних пор хозяин велел переустроить некоторые покои. Так что у нас в замке есть все необходимые удобства, как в лучших домах столицы, – заявил старший лакей. Мне даже показалось, что он в какой-то степени гордится своим местом и этим замком. Похоже, скупой на эмоции мистер Фаррингтон был привязан к Хейвуд-хиллу. И это делало ему честь. Я даже было решила,