и написано было по-еврейски, по-гречески, по-римски. (Надпись на 3 языках, это отличается от версий других Евангелий).
21 Первосвященники же Иудейские сказали Пилату: не пиши: Царь Иудейский, но что Он говорил: Я Царь Иудейский. (Иудейская знать не хотела, чтобы писалось, что Иисус «Царь Иудейский»).
22 Пилат отвечал: что я написал, то написал. (Ответ Пилата).
23 Воины же, когда распяли Иисуса, взяли одежды Его и разделили на четыре части, каждому воину по части, и хитон; хитон же был не сшитый, а весь тканый сверху. (После распятия Иисуса, воины начинают делить его одежду, значит, одежда была неплохой).
24 Итак сказали друг другу: не станем раздирать его, а бросим о нём жребий, чей будет, – да сбудется реченное в Писании: разделили ризы Мои между собою и об одежде Моей бросали жребий. Так поступили воины. (Римские воины ссылаются на «Писание», чтобы «реченное» сбылось, то есть Тору и книги еврейских пророков, что невозможно, так как они не верили в Яхве, иудейского бога. Автор данной книги просто-напросто вставил цитату из Псалма 21: «19 делят ризы мои между собою и об одежде моей бросают жребий». Скорее всего имело место реальное исполнение заранее обусловленного действия, которое Иисус должен был отыграть, одев богатые одежды перед своим распятием, а римские солдаты, завидев богатые одежды на Иисусе, стали невольными исполнителями этого спектакля в реальности).
25 При кресте Иисуса стояли Матерь Его и сестра Матери Его, Мария Клеопова, и Мария Магдалина. (При распятии Иисуса присутствовали три Марии).
26 Иисус, увидев Матерь и ученика тут стоящего, которого любил, говорит Матери Своей: Жено! сё, сын Твой. (С женщинами был и любимый ученик Иисуса).
27 Потом говорит ученику: сё, Матерь твоя! И с этого времени ученик сей взял Её к себе. (Иисус указывает любимому ученику о своей матери: «сё, Матерь твоя!»).
28 После того Иисус, зная, что уже всё совершилось, да сбудется Писание, говорит: жажду. (Всё должно проходить, как написано в «Писании»).
29 Тут стоял сосуд, полный уксуса. [Воины], напоив уксусом губку и наложив на иссоп, поднесли к устам Его. (Иссоп – растение, из стеблей которого изготавливались кропила – метелочки для ритуального окропления).
30 Когда же Иисус вкусил уксуса, сказал: совершилось! И, преклонив главу, предал дух. (Иисус потерял сознание).
31 Но так как [тогда] была пятница, то Иудеи, дабы не оставить тел на кресте в субботу, – ибо та суббота была день великий, – просили Пилата, чтобы перебить у них голени и снять их. (Иудеи просят Пилата перебить голени у распятых).
32 Итак пришли воины, и у первого перебили голени, и у другого, распятого с Ним. (Римские воины перебили голени у двух распятых преступников).
33 Но, придя к Иисусу, как увидели Его уже умершим, не перебили у Него голеней, (Воины посчитали, что Иисус уже умер, поэтому голени у него не перебили).
34 но один из воинов копьём пронзил Ему рёбра, и тотчас истекла кровь и вода. («Один из воинов копьём пронзил Ему рёбра, и тотчас истекла кровь и вода», то есть сердце