остановил «Опель» у большой палатки.
Нас тут же окружил военный конвой, а люди к химзащите стали осматривать нас.
– Легче, легче! – ворчал Мэд.
Под дулом автоматов у нас взяли анализ крови.
– Они не заражены, – тихо произнес один военный в химзащите другому.
– Отлично. Больше выживших, больше ртов кормить, – ответил тот, а затем отдал приказ солдатам.
Нас сняли с прицелов.
– Кто вы? – спросил нас второй военный, сняв противогаз.
– Сначала вы представьтесь, пожалуйста, а затем и мы скажем свои имена, – вдруг дерзко ответил Зимовски.
Военный подошел к профессору, пристально взглянул на него. А потом медленно протянул руку.
– Полковник Рейнальд Кшиштог, начальник данной военной базы.
– В таком случае, я профессор истории Вернондского университета, Фредерик Зимовски. Это смелая девушка – Сара Джейн, риэлтор из Алвуда. Рядом с ней уважаемый военный журналист Альфред Дэнем и с ним его коллега, оператор, Мэдисон Крид.
Полковник кивнул.
– Что ж, я смотрю вас надо дополнительно осмотреть и «подлатать», – военный указал на руку профессора, – вы не будете против, если мы продолжим наш разговор после того, как вас осмотрит наш ученый-врач, а после вы позавтракаете.
– Неплохая идея, полковник Кшиштог, – ответил Зимовски, – благодарим вас за помощь.
– Пожалуйста, профессор. Юэн, проводите вновь прибывших гражданских в палатку доктора Лавуазье.
Стоявший рядом офицер указал нам путь.
Мы шли между палатками, боевыми машинами и различными жилыми боксами, все время слыша выстрелы. Видимо «осьминоги» решили штурмовать это укрепление.
– Не переживайте, – успокоил нас офицер Юэн, – там всего пара десятков тварей. Мы их быстро добьем.
– Как будто от этого легче, – снова проворчал Мэд.
– Не легче, но хотя бы спокойней – парировала Сара, как-то уж слишком отчаянно смотря по сторонам и вглядываясь в лица проходящих мимо солдат.
– Да, и, надеюсь, что стрекот автоматов и пулеметов скоро прекратится, а то голова уже разболелась, – начал Зимовски.
– Радуйтесь, что вы вообще до нас добрались, – добродушно прервал его офицер.
– У вас не часто гости бывают? – осведомился я.
– Да. Мало кому удается прорваться сквозь кольцо «осьминогов». Да и расположены мы довольно далеко от прочих населенных пунктов. Молдрэм разрушен, оттуда редко кто приходит.
– А военные? – вставила Сара, – Из Молдрэма. Они к вам приходили?
– Все военные силы района стянуты сюда. В том числе из Молдрэма. Здесь у нас две роты из сорок пятого батальона, три – из четвертого, и еще полбатальона из Молдрэма.
– Пехота? Артиллерия? Мотострелки? – тут же осведомился я.
– Да всех понемногу, – пожал плечами офицер, – кто-то прикрепился уже позже – выжил в городе или окрестностях.
– А вы вообще сами откуда?
– Едем из Алвуда, – уточнил я.
– Скажите, пожалуйста, офицер Юэн, – вмешалась Сара, – а капитан