Дориан отложил инструменты, с помощью которых крепил обшивку к каркасу судна.
– И вам доброе утро! – Не обращая внимания на холодное приветствие, Элиза весело улыбнулась. – Мне нужно кое-что с вами обсудить. У вас найдется свободное время?
Услышав этот вопрос, Адам Бент противно ухмыльнулся:
– Собираешься выслушивать приказы этой малышки? И какой ты после этого начальник?
Послышались неприятные смешки. Это нужно было пресекать в зародыше. Рабочие не станут уважать мастера, который кидается к женщине по первому ее зову. С такими, как Бент, Роуланд уже сталкивался во время своих путешествий. Быстрым движением он выхватил у Адама из рук разметочный нож и приставил тому к горлу.
– Если тебе вдруг интересно, он острый и может сделать больно, – с дикой яростью прошипел Роуланд, и всем стало ясно, что он не шутит.
Глаза Адама стали огромными от страха. Элиза за спиной у Роуланда вскрикнула. Все рабочие замерли и уставились на старшего мастера. Хорошо. Пусть смотрят. Пусть знают, кто здесь главный и на что он готов, чтобы подтвердить право занимать эту должность.
– Извинись, – продолжил Роуланд.
– Да в этом нет никакой необходимости. – Элиза сделала шаг вперед.
Неудачное она выбрала время, чтобы вмешаться.
– Нет, есть, черт побери!
Дориан смотрел в глаза Бенту, зная, что тот просто задира и откажется от своих слов. Задиры всегда сдаются при малейшей опасности, а что может быть опаснее ножа, приставленного к горлу? Тонким лезвием можно нанести особенно ужасную рану.
На шее Адама проступила капелька крови.
– Прости, мастер, – заикаясь, сказал он.
– Пообещай, что это больше не повторится.
– Это больше не повторится.
Дориан оттолкнул его.
– Ты прав, не повторится. А теперь, мисс Саттон, не будете ли вы любезны, проследовать за мной в контору?
Возможно, кабинет Элизы не самое подходящее место, особенно когда воспоминания о вчерашнем все еще очень ярки, но больше отвести ее было некуда.
– Вот так вы управляете верфью, мистер Роуланд? Держите всех на острие ножа? – не дожидаясь, пока он заговорит, выпалила Элиза, едва закрылась дверь.
– Да, когда это необходимо. – Дориан скрестил руки на груди. – Вчера я сказал, что ваше присутствие мешает работе, но вы приехали снова.
– Мне нужно было увидеться с вами, – ровно ответила Элиза.
Дориана восхитила ее уверенность. Ни тени сожаления в глазах.
– Вы могли бы вызвать меня к себе домой. Здесь не место женщине.
– Я не была уверена в том, что вы наденете рубашку, – Элиза даже не пыталась маскировать колкости, – не могла допустить, чтобы вы опозорили дворецкого. – Она посмотрела на него искоса, от этого взгляда ему стало не по себе, а потом загадочно добавила: – Впрочем, теперь уже поздно что-то предпринимать. Рубашка уже ничего не исправит.
– В рубашке, без рубашки, для меня это