Розамунда Пилчер

Голоса лета. Штормовой день. Начать сначала


Скачать книгу

к стене, сложив на груди руки. Выглядела она очень загорелой. Было видно, что она утомлена и изнывает от жары. Черные волосы подвязаны на затылке хлопчатобумажным носовым платком. На ней были старые грязные джинсы, сапоги для верховой езды и рубашка, некогда принадлежавшая ему. Как всегда, в своей лошадной униформе, подумал Алек.

      – Привет, – сказал он.

      – Привет. Рано ты сегодня. Я не ждала тебя так скоро.

      – Хотел освежиться перед приходом гостей.

      – Как Лондон?

      – Раскаленная духовка.

      – Здесь тоже жарко. Воды мало.

      – Слышал, с нами ужинает твой новый знакомый.

      Эрика встретила его взгляд, улыбнулась:

      – Габриэла доложила?

      – Похоже, интересный парень.

      – Не знаю, сочтешь ли ты его очень уж интересным, но я подумала, что его следует пригласить на ужин – в качестве дружеского жеста. Чтобы познакомить со всеми.

      – Молодец, что пригласила. Возможно, у нас теперь появятся общие американские друзья, будем на пару перемывать им косточки. Что на ужин?

      – Копченый лосось и куропатка.

      – Отлично. Вино белое или красное?

      – Наверное, и то и другое, ты как считаешь? Не мокни здесь долго, Алек. Мне тоже нужно принять ванну, а впопыхах это делать не хочется – слишком жарко.

      Эрика повернулась и вышла в спальню. Он услышал, как она раздвинула зеркальные двери своего гардероба. Представил, как она стоит перед шкафом, пытаясь решить, что ей надеть. С задумчивым видом он отжал губку и потянулся за полотенцем.

      Гости и Эрика сидели за столом. Алек, двигаясь по кругу, разливал всем вино. Окна гостиной были распахнуты. На улице было еще светло, очень тепло и безветренно. Сад дремал, окутанный ароматами летнего вечера. Бледное пламя свечей на столе мягко отражалось в хрустале и серебре. Лютики, восхитительно желтые, как сливочное масло, казалось, сами испускали сияние.

      Алек поставил бутылку с вином на буфет и занял свое место во главе стола.

      – Конечно, ты думаешь, что это тоска в сравнении с рыбалкой в девственных реках Америки. Но, поверь, Гленшандра – особенное место. Мы все его обожаем… Мы там прямо как дети.

      Это бойко верещала Дафна, никому не давая вставить слова.

      Стрикленд, Стрик – Алек не мог решить, какое из имен хуже – застенчиво улыбнулся:

      – Вообще-то, я не силен в рыбалке.

      – Ну конечно, что за глупости я говорю. У тебя ведь нет времени.

      – Почему это у него нет времени? – спросил Том.

      – Дорогой, откуда у него время, если он готовит лошадей ко всемирно известным конноспортивным состязаниям?

      – Конноспортивным, – хмыкнул Джордж. – Дафна, никогда бы не подумал, что ты знаешь такие длинные слова.

      Она надула губы. Алек сразу вспомнил, какой она была в юности.

      – Но оно же к месту, верно?

      – Конечно, – заверил ее Стрикленд. – В самый раз.

      – Спасибо. Хоть ты меня поддержал. – Дафна взяла вилку и нанизала на изящные серебряные зубья розовый ломтик копченого лосося.

      Эрика