Элис Манро

Давно хотела тебе сказать (сборник)


Скачать книгу

такие мягкие, теплые губы, – он целовал меня в глаза, в шею, в уши, во все места, и я в ответ его целовала, уж как умела (до него я целовалась только с одним мальчишкой, на спор, и проверяла, как получается, на собственной руке). И потом мы с ним лежали на раскладушке, прижавшись друг к другу, просто нежно прижавшись, и он себе позволил чуть больше – ничего плохого, то есть не в плохом смысле. В палатке было чудесно, пахло травой и брезентом, который нагрелся на солнце, и он сказал: «Я бы ни за что на свете тебя не обидел».

      Конец ознакомительного фрагмента.

      Текст предоставлен ООО «ЛитРес».

      Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.

      Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

      Сноски

      1

      В легендах о короле Артуре и рыцарях Круглого стола Галахад – рыцарь, сын Ланселота, воплощение отваги и благородства, единственный, кому явился священный Грааль. – Здесь и далее – примеч. переводчиков.

      2

      Строки из стихотворения А. Теннисона «Сэр Галахад» (перевод Светланы Лихачевой).

      3

      Слова из комической оперы У. Гилберта и А. Салливана «Микадо» (1885).

      4

      Хрестоматийное английское стихотворение, написанное Чарльзом Вулфом (1816) и переведенное на русский язык И. Козловым (1829).

      5

      Знаменитые американские танцоры начала XX века.

      6

      Слова из Первого послания к Коринфянам апостола Павла (15: 55–56).

      7

      Игра основана на английском детском стишке «Моя любовь на „А“», в котором все характеристики персонажа начинаются с одной буквы.

      8

      Хейли Артур (1920–2004) – канадский прозаик, автор бестселлеров в жанре производственного романа («Отель», «Аэропорт» и др.).

      9

      Уолси (Вулси) Томас (1473–1530) – кардинал, архиепископ Йоркский, канцлер Англии в 1515–1529 гг.

      10

      Напиток из взбитых яиц с сахаром и ромом.

      11

      Даллес Джон Фостер (1888–1959) – государственный секретарь США в 1953–1959 гг.

      12

      Персонажи романа английского писателя Д. Г. Лоуренса «Любовник леди Чаттерли», опубликованного в 1928 г.: светская дама и ее любовник-лесник.

/9j/4AAQSkZJRgABAQEBLAEsAAD/2wBDAAIBAQIBAQICAgICAgICAwUDAwMDAwYEBAMFBwYHBwcGBwcICQsJCAgKCAcHCg0KCgsMDAwMBwkODw0MDgsMDAz/2wBDAQICAgMDAwYDAwYMCAcIDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAz/wAARCANzAjoDAREAAhEBAxEB/8QAHgAAAQQDAQEBAAAAAAAAAAAABAMFBgcCCAkBAAr/xABnEAABAwIEAwUFBQQHAwcGAhsBAgMEBREABhIhBzFBCBMiUWEJFDJxgRUjQpGhClJisRYkM3KCwdGS4fAXNENTc6LxGCVjg6Oy0xk1VISTsyZEZHR2lbTD0ic2Nzg5RkeFhpSkwtT/xAAdAQACAwEBAQEBAAAAAAAAAAACAwEEBQAGBwgJ/8QAUREAAQQABAMECAMFAwcLBAIDAQACAxEEEiExBUFRBhMiYXGBkaGxwdHwBxQyCCNCUuEVcvEWM1NigpKzJCU0NUNjc5OywtIXJoOiNkTDVNP/2gAMAwEAAhEDEQA/AOp1WzCqWqyjpt0vj5TLiS7Qr6tFh8qQhVTQTa5vhcc1Jj4rTqxNK0km9vLFxr7CquYEVHq2hoja46nDWzaJTodV41mFTb4uoWOIbiCDquOHBGiWnVlD6Lg2Prg5JrGiFkJBTYvMBQoDUcVjiSFYGHvVGt1P3qINzc4eJczUnusrl9Bqa46zvte3zxDJSFz4w5e1CsuIUFBRSfQ458x3XMhGxQonLfXsdRHUnCs5JTcgAT3l6qutu6SL+uLuHmN0qWIiBFqSpjKdauE7je+NINJFgLMzAGku0F6N+mHNBrVAavRLoUAvcYMFLIRaX0Opth2YVSVRGqHlRbboG2FvZzCY13VDlpaCCbkYCkywUYw+lxGk8+l8Na69ElzSES2wkHcDfDA0bpRcVmuKG97DE0FAcSs0xkrTviaCHOVg5BCTuBY4EtCISWklwEOCxABGIMbSiDyEO7TCi9v5YW6KkwSjmsASyqxA+WBGmiI6oqPpcsbAXw5lJTrRKGwTzG+GJZKwlMoIsQDiHNB3UtcdwmuVCSpSgBcDFRzAVaY8oBykp1EgWI6YrOh10TxMUmtgjYpOIDBzRhyxcpXeoJAF/LAmGxa4TaoR2iK1bpwkwFOEwpDSKKBfw2wsxUmNmQTlG1KO18JMQThMhXaIQvlhRgTmzhDv