Агата Кристи

Труп в библиотеке


Скачать книгу

align="center">

      Глава 9

      В Мач-Бенхэме в своем служебном кабинете полковник Мэлчетт тщательно изучал последние полицейские работы.

      – Теперь все как на ладони, – сказал инспектор Слэк. – После ужина миссис Бантри пробыла в библиотеке недолго и ушла ранее десяти часов. Она погасила свет; больше туда никто не входил. Слуги разошлись спать в половине одиннадцатого. Лоример оставил для хозяина напитки в вестибюле и ушел к себе без четверти одиннадцать. Подозрительного шума никто не слышал, кроме… третьей горничной. Зато она слышала чересчур много! Громкий шепот, шаги, леденящий душу крик – в общем, полный набор! А соседка по комнате, вторая горничная, клянется, что та проспала всю ночь не шелохнувшись. Особы с буйной фантазией вечно мешают следствию…

      – Что выяснилось насчет взломанного окна?

      – Симмонс утверждает, что работал любитель обыкновенной стамеской, – ответил инспектор Слэк. – Особого шума и не могло быть. Стамеска, вероятно, валяется где-нибудь поблизости, но пока на нее никто не наткнулся. Обычный инструмент в преступлениях подобного рода.

      – У вас не создалось впечатления, что кто-то из слуг знает больше, чем говорит?

      Инспектор Слэк ответил, чуть поколебавшись:

      – Нет, сэр. Не думаю. Они просто взволнованы. Меня поначалу насторожила осмотрительная сдержанность Лоримера. Но, думаю, эти подозрения беспочвенны.

      Мэлчетт кивнул. Его не удивляла замкнутость Лоримера. Неуемный Слэк на допросах хоть кого вгонит в страх.

      Дверь отворилась, и вошел доктор Хейдок.

      – Думаю, мои сообщения о некоторых подробностях вскрытия окажутся полезными?

      – С нетерпением ждали вашего прихода, доктор. Итак?

      – Новости мизерные. Как вы и предполагали, она задушена. Шею жертвы затянули пояском от платья и завязали сзади. Ничего нет проще. Если молодая женщина не опасалась нападения, то не понадобилось даже много сил. Следов борьбы нет.

      – В котором часу наступила смерть?

      – Между десятью часами и полуночью.

      – Поточнее нельзя?

      – Не хочу рисковать своей репутацией. Не раньше десяти и не позже полуночи. Это достоверно.

      – А побочных соображений у вас нет?

      – Затрудняюсь ответить. В камине тлел огонь, в комнате было тепло; это, конечно, могло задержать окоченение трупа.

      – Что еще можно сказать о жертве?

      – Самую малость. Она молода, лет семнадцати, пожалуй. Еще не полностью развилась, но мышцы крепкие. Прекрасный анатомический экземпляр. Кстати, она была девственница.

      Поклонившись, врач вышел. Мэлчетт обратился к инспектору:

      – Вы установили, она раньше не появлялась в Госсингтоне?

      – Слуги убеждены в этом, даже возмущаются, если повторяешь вопрос. Говорят, что запомнили бы ее, если бы видели в окрестностях.

      – Пожалуй, – согласился Мэлчетт. – Девушки такого типа бросаются в глаза издалека. Вроде подружки молодого Блэйка.

      – А, ей-богу, жаль, что это не она. Следствие сдвинулось бы с мертвой точки.

      – Путеводную ниточку придется искать не здесь. Мне сдается,