Сергей Владимирович Сахневич

Английские времена весело и полностью


Скачать книгу

вызвались участвовать в самой интенсивной военной подготовке, какую только знало человечество.

      …it might already be too late. ‘Do you mean,’ I anxiously asked, ‘that they have met?’

      …может быть, уже будет слишком поздно. ‘Вы имеете ввиду,’ с тревогой спросил я, ‘что они встретились?’

      1.81 Для сообщения последних событий или новостей.

      The roof has fallen in!

      Крыша обвалилась!

      Something serious has happened.

      Случилось что-то серьёзное.

      1.82 Примечание. – Когда мы делаем акцент на то, кто совершил действие, а не на само действие, то предпочтение отдаётся Past Indefinite, а не Present Perfect.

      The fire spread from the motor housings…

      Огонь распространялся из гаражей…

      …they experienced a significant theological shift in their understanding of the nature of God’s covenant community.

      …они испытали значительное божественное продвижение в их понимании природы общины, которая живёт по заветам господа.

      1.83 Примечание. – В конце предложений в настоящем перфектном времени обычно не употребляется наречие или предложная фраза, обозначающая время совершения действия. Если нам необходимо указать время, то употребляется форма Past Indefinite.

      There was a curious sight in Committee Room 8 of the House of Commons on March 31st. (There has been a curious sight in Committee Room 8 of the House of Commons on March 31st.)

      31-го Марта в Комнате 8 для заседания Комитетов Палаты общин произошло любопытное событие…

      When he met Germany’s Helmut Kohl and France’s Jacques Chirac on March 26 th… (When he has met Germany’s Helmut Kohl and France’s Jacques Chirac on March 26 th…)

      Когда он встретил 26-го Марта немецкого премьер министра Гельмута Коля и французского президента Жака Ширака…

      Однако, если событие несёт отпечаток глобальной важности, мы можем указать время совершения действия.

      One of the most dramatic cultural shifts over the last thirty years has been a redefinition of The Great American Dream.

      Одним из самых драматичных культурных изменений за последние тридцать лет было переосмысление Великой Американской Мечты.

      However, I have received two messages to-night, and I can only ascribe to them an extra-corporeal origin.

      Однако, сегодня вечером я получил два сообщения, и я могу дать только материальное объяснение их происхождению.

      Have you talked about your child’s health today?

      Вы сегодня говорили о здоровье своего ребёнка?

      Our speaker this evening has been a lone courageous voice. He alone has challenged those who have linked organized crime…

      Наш выступающий сегодня вечером был единственным, кто посмел выступить открыто. Он один сделал вызов тем, кто сросся с организованной преступностью.

      1.84 Для того, чтобы подчеркнуть, что действие в прошлом не происходило, и, включая данный момент, продолжает не происходить.

      Tom Ford has never been afraid to mix sex and pain.

      Том Форд никогда не боялся сочетать секс и боль.

      She had a very good education when she was young… But she has learned nothing since.

      У неё было очень хорошее образование, когда она была молода… Но с тех пор она больше не училась.

      I have never lacked the moral courage to proclaim my opinions when they are formed.

      У меня всегда было мужество высказать своё мнение, когда оно в достаточной степени сформировалось.

      Have you heard of him since?

      Ты слышал что-нибудь о нём с тех пор?

      1.85 Для того, чтобы подчеркнуть, что действие длилось какое-то время.

      America and Britain have traditionally been the countries with the strictest separation between the legal and other professions.

      Америка и Великобритания традиционно были странами, где юриспруденция считалась престижней других профессий.

      1.86 Для обозначения действия, которое происходило в прошлом больше чем один раз.

      I