существования любой замкнутой системы) фигурами и белыми – ложный, поскольку душевная борьба светлых и темных начал в человеке не имеет смысла, если отождествлять себя с одной из фигур на доске. У человека есть право на единственно верное решение – перестать быть вовлеченным в игру, выйти из нее, поняв, кто он есть по своей сути. Это и есть пробуждение, освобождение от иллюзии навязываемых обстоятельств. Чтобы пробуждение произошло, нужно вслушаться в самого себя, отсечь посторонние звуки.
Люди не равны между собой вследствие условий, в которых они родились и воспитывались. У некоторых из нас есть преимущества физические, у некоторых социальные, у некоторых ментальные, раскрывающие себя в процессе взросления человека. Мы можем быть равны перед законами общества, которыми оно ограничивает права каждого своего члена. Это необходимый минимум для существования общества. Но для развития требуется иное равенство – равенство этическое, благодаря которому каждый может сравнивать себя не с кем-то другим, а лишь с собой вчерашним. Всегда будет существовать соблазн: пытаться увидеть в другом свое отражение и сравнивать себя с ним. Но другой – это не я, а значит, такой метод сравнения не имеет смысла, награда или порицание при таком сравнении не имеет ценности.
В чем тогда смысл? В том, что необходимо повзрослеть до осознания необходимости выхода из текущей игры. Не для того, чтобы начать новую, и не для того, чтобы стать наблюдателем, а для того, чтобы освободиться от потребности в одобрении, от необходимости быть оцененным кем-то другим. Важно осознать, что право на то, чтобы быть, право на то, чтобы любить самому и быть любимым, имеется у каждого просто по факту существования. Как только человек осознает это, у него открывается перспектива стать настоящим творцом новой реальности.
Почему я так долго говорю об этом, предваряя дальнейшее повествование?
«Железо железо острит!» Главному герою этой повести было необходимо встретиться с таким же, как он, искателем истины, чтобы после встречи с ним, обратиться к себе внутреннему и начать «вглядываться в глубину». Встреча главного героя с Тимуром, чье имя означает «железный», послужила поворотным моментом в жизни, пробуждением себя истинного. В одном из христианских текстов говорится: «слово Божие живо и действенно и острее меча обоюдоострого». Некоторые редуцируют эту фразу до мысли, что здесь говорится о Библии. Но это не так. К моменту письменной фиксации этой идеи отдельные тексты еще не были объединены в собрание священных писаний, не было канона, а значит речь здесь о самом свойстве Истины. Истина, посредством слов и образов с ними связанных, проникает внутрь сознания, чтобы «оценить намерения и мысли». Оценить – означает сравнить со стандартом, эталоном. Не общечеловеческим понятием, принятым к употреблению после согласования его в ходе общественной дискуссии, а именно «Платоновским эйдосом».
В таком значении встреча главного героя с Тимуром стала тем самым столкновением с «мечом обоюдоострым». Ценность произошедшего события в том, что главный герой не остановился на месте, упершись в свои предрассудки, а захотел разобраться во всем, для чего начал изучать русский язык, на котором Тимур, прекрасно владеющий языком английским, не просто говорит, но и думает. В языке важна архаика, образы, проявляющиеся в процессе использования слов. Когда о русском языке говорят как о «великом и могучем», речь не о том, что он лучше или хуже другого языка. Как нет смысла сравнивать себя с кем-то иным, кроме себя, так нет смысла сравнивать и языки по значимости. Русский язык могуч в силу своей образности, своей «природной способности» пробуждать в сознании то, что было сокрыто в толще веков.
Примечание: Предлагаемый далее текст складывался исходя из желания вглядываться в красоту. Для более точной его интерпретации есть возможность воспользоваться ключом из «Этюда в лазурных тонах».
Разумеется, главные герои этого повествования являются персонажами выдуманными. Какое-либо совпадение с реальными людьми или же обстоятельствами, скорее всего, – дело случая. Мы живем в мире, где все может случиться – даже такое.
Глава 1. Вопросы
С арабского языка на русский имя Башир переводится как «добрый вестник или вестник радости». Именно так звали героя, от имени которого в третьем лице далее пойдет повествование, его родители. Сам же он при знакомстве с кем-либо называл себя: Йоги, ака бугимен. Страшилки, с помощью которых запугивают непослушных детей в некоторых странах, отчасти перекликаются с персонажем Бабы Яги из русских сказок. Об этом когда-то давно Баширу рассказали друзья, учившиеся с ним вместе в начальной школе в Лос-Анджелесе. Звучание этого слова «Яга» на незнакомом ему языке было настолько притягательным, что он решил, что будет звать себя именно так. Только в произношении Башира был немного другой оттенок, словно он приветствовал встречных знакомых: «Йоу!»
В принципе, те, кто в теме, понимают, что имя нарицательное Я-га – связано с кем-то, кто помогает человеку разобраться в самом себе, найти свой путь в жизни. В древнегреческих Дельфах, например, при храме Аполлона (бога света), этим занимались оракулы.
Если же читающий эти строки случайно или целенаправленно ознакомился чуть ранее с «корнями