Розамунда Пилчер

Конец лета. Пустой дом. Снег в апреле


Скачать книгу

я восхищенно. – А я и не знала, что он у вас такой умный!

      – Он всегда был очень прилежным мальчиком… Любил читать…

      – Так, значит, ни Хэмиш, ни Джордж не пойдут по стопам своего отца?

      – Ох, у нынешней молодежи все по-другому. Разве ж им захочется провести всю свою жизнь на этих голых холмах под ненастным небом?.. Им такая жизнь кажется слишком спокойной. Да их и нельзя винить. Что ж это за жизнь для молодых людей в наши-то дни? Мы еще как-то умудрились вырастить их, но сейчас денег здесь не заработаешь. Тем более что они могут получать в три раза больше, работая в городе, на заводе или в офисе.

      – А Гибсон не против?

      – Нет. – Миссис Гибсон с нежностью посмотрела на своего супруга, но тот был поглощен беседой с Синклером и не заметил этого взгляда. – Нет, он всегда хотел, чтобы они занялись тем, что им по душе, и выбились в люди… Он поддерживал Джорди от начала и до конца… И, кроме того, – добавила миссис Гибсон, бессознательно цитируя Барри, – нет ничего важнее, чем хорошее образование.

      – У вас есть их фотографии? Я бы очень хотела посмотреть, какие они теперь.

      Миссис Гибсон пришла в восторг от такой просьбы.

      – Да, они рядом с моей кроватью. Пойду принесу их…

      Она поспешила в свою комнату, и я услышала ее тяжелые шаги на маленькой лесенке, а затем наверху, у меня над головой. За моей спиной Гибсон говорил:

      – Старые стрельбища в полном порядке… Их строили на века… Они просто малость заросли.

      – А что птицы?

      – Да-да, есть еще малость… Кстати, весной вот поймал пару лисиц с детенышами…

      – А что насчет коров?

      – Я не подпускаю их близко… А болото чудное, траву хорошо подпалило в начале сезона…

      – Вам не кажется, что вы уже со всем этим не справляетесь?

      – О, нет-нет, я еще достаточно крепок.

      – Бабушка сказала, что прошлой зимой вы на неделю или две слегли в постель.

      – Это была всего лишь обычная простуда. Захворал чуток… Доктор дал мне какое-то лекарство, и я сразу встал на ноги… Не нужно слушать женщин…

      Миссис Гибсон, вернувшись с фотографиями, услышала эти слова.

      – Что ты там болтаешь о женщинах?

      – Все вы просто старые мокрые курицы, – сказал ее достойный супруг. – Поднимаете шум из-за какой-то чепухи…

      – Ох, не такая уж это и чепуха… Мне пришлось держать его в постели какое-то время, – добавила она, невольно подтверждая слова Синклера. Мне же протянула фотографии. А сама продолжала говорить: – И я вовсе не уверена, что то была обычная простуда… Я настаивала, чтобы он сделал рентген, но он и слышать об этом не захотел.

      – А вам бы не помешало провериться, Гибсон.

      – Да у меня нет времени ехать в Инвернесс из-за всех этих глупостей… – И, явно не желая больше говорить о своем здоровье и показывая всем своим видом, что тема закрыта, он придвинул стул поближе ко мне и стал смотреть через мое плечо на фотографии своих сыновей: Хэмиша, крепкого с виду капрала, и Джорджа, позирующего