Мара Резерфорд

Королевство моря и скал


Скачать книгу

все, что нужно, для этих леди.

      Мужчина кивнул и тут же бросился вперед со своей рулеткой.

      – Все это хорошо и прекрасно, – прошептала мне Зейди, когда мужчина медленно принялся измерять длину для шагового шва. – А как же наше нижнее белье… прошу прощения! – пискнула она.

      – Прошу меня извинить, мадам, – сказал мужчина, отпрыгивая назад. – Я полагаю, что у меня есть все, что нужно. Дамы одного роста, не так ли?

      Я кивнула.

      – Очень хорошо. Когда они вам понадобятся? – Мужчина начал делать пометки на куске пергамента.

      – В течение часа, – ответил Талин.

      Портной выпучил глаза.

      – Боюсь, это невозможно, сэр.

      – Тогда подберите что-то из того, что у вас уже в наличии, как можно ближе к их размеру. Возможно, что-нибудь для молодого парня. Боюсь, мы очень спешим. Я заплачу вдвое больше за наилучшее качество. Мы скоро вернемся.

      С этими словами Талин вышел, выглядя во всех отношениях принцем, каким он и был, а мы с Зейди старались не отставать, поспевая за ним.

      Мы посетили несколько других магазинов, купив самое необходимое для недельного путешествия, так как это было самое большее, что мы могли взять с собой. Мне потребовалось приложить все усилия, чтобы не пялиться с отвисшей челюстью на окружающие нас достопримечательности. Риага напомнила мне портовый рынок, только этот был намного, намного больше. Улицы были достаточно широки, чтобы вместить два проезжающих экипажа, люди в разнообразных одеждах пересекали улицы и, казалось, почти не замечали лошадей, проносящихся мимо них. Зейди схватила меня за руку, как будто боялась, что ее унесет течением. И я не винила ее.

      Как и было обещано, через час мы вернулись в мастерскую портного. Мужчина вытирал свое ярко-красное лицо носовым платком, в то время как мальчик на побегушках лихорадочно метался по тесному помещению, снимая различные предметы с полок.

      – Я думаю, что это подойдет, – сказал портной с поклоном. – Не хотели бы дамы примерить их?

      Талин покачал головой.

      – К сожалению, у нас нет времени. Мы поверим вам на слово, сэр.

      Мужчина, казалось, вздохнул с облегчением.

      – Очень хорошо. Вам завернуть?

      – На это тоже нет времени.

      Талин вытащил еще один мешочек с монетами из своей туники, бросил его на прилавок и попросил мальчика собрать одежду. Мы с Зейди взяли в руки по паре ботинок и последовали за Талином наружу, где Григ и Оморес ждали с лошадьми и другими припасами.

      – Нам нужно как можно быстрее выбраться из города, – сказал Оморес, когда мы присоединились к ним. – Я заметил нескольких охранников Сирена, патрулирующих улицы. Они, должно быть, ждут возвращения корабля.

      Я схватила Талина за руку.

      – Подожди. Нам следует повидаться с продавцом воздушных змеев, прежде чем мы уедем.

      – У нас нет времени…

      Я смерила его своим самым суровым взглядом.

      – Если вы думаете, что я не использую любую возможность для поиска Сэми теперь, когда я на суше, то вы явно