Ивлин Во

Офицеры и джентльмены


Скачать книгу

подумал, что надо прийти и помочь собрать вещи Энгуса.

      – Не шумите, – вмешался доктор. – Разве не видите, что здесь больной человек.

      – Два больных человека, – печально добавил Клэр.

      – Он умер?

      – Говорят, что нет.

      – А мне сказали, что умер.

      – Позвольте мне знать это лучше, – возмутился доктор.

      С носилок, словно желая положить конец нелепой дискуссии, долетел приглушенный голос:

      – Страшный зуд, Эдди. Все тело чертовски чешется.

      – Мурашки по телу, – вмешался доктор. – От морфина такое часто случается.

      – Как странно, – впервые проявил живой интерес Клэр. – Моя тетя часто употребляет морфий. И при этом в больших дозах. Неужели и у нее зуд по всему телу?

      – Что ж, Берти, если ты не взял комнату, – сказал Эдди, – то я, пожалуй, потороплюсь оформить ее на себя.

      – Поздно. Ее уже заняли.

      Эдди недоуменно обвел взглядом зал. Увидев в первый раз Гая, он произнес:

      – Будь я проклят!

      Гай решил, что будет не вредно окончательно застолбить свою заявку. Он отнес саквояж и чемодан наверх, и еще до того, как волосы Энстратер-Керра были сметены с туалетного столика, на нем уже оказались волосы Гая. Он распаковал свой багаж и, дождавшись, когда добровольцы-носильщики закончат работу, отправился вниз следом за ними.

      В гостиную к этому моменту прибыло множество насквозь промокших или запорошенных снегом офицеров. Среди них был и Томми Блэкхаус. Никто не обратил на Гая ни малейшего внимания. Никто, кроме Томми.

      – Привет, Гай. Какой черт принес тебя сюда?

      Между Томми, которого Гай знал вот уже двенадцать лет, и Томми-командиром имелась некоторая разница, и поэтому Гай сказал:

      – Мне приказано прибыть в ваше распоряжение, полковник.

      – В первый раз об этом слышу. Когда мы формировались, я тебя искал, но этот осел Джоуб сообщил мне, что ты отправился не то в Корнуолл, не то в какую-то другую дыру. Как бы то ни было, но мы несем такие потери, что место найдется для всех. Берти, пришли ли какие-нибудь бумаженции на типа по имени Гай Краучбек?

      – Возможно, с последней почтой, полковник. Я ее пока не открывал.

      – Ну так открой, ради всего святого. – Повернувшись к Гаю, Томми спросил: – Ты имеешь какое-нибудь представление, для чего сюда прибыл?

      – Откомандирован в целях обучения, сэр!

      – Ты будешь учить нас, или мы будем учить тебя?

      – Вы будете обучать меня.

      – Слава богу! Последний вклад штаба в наше общее дело состоял в том, что он прислал своего представителя обучать нас. Да, кстати, Конга следует немедленно отослать.

      – Будет сделано, полковник.

      – Нельзя ли сунуть его на посудину, с которой мы отправили Энгуса?

      – Опоздали.

      – На этом треклятом острове, похоже, все опаздывают. В любом случае держите его подальше от людей, пока мы не найдем места, где можно будет его спрятать. А с тобой, Гай, мы встретимся позже и во всем разберемся. Очень рад, что ты с нами. Пойдем, Берти. Надо вскрыть почту