Иван Любенко

Путешествие за смертью. Книга 2. Визитёр из Сан-Франциско


Скачать книгу

опрашивал за столом последнего свидетеля, вернее, свидетельницу. Двое других – Эдгар Сноу и Алан Перкинс – сидели на диване во второй комнате, ожидая окончания неприятной процедуры.

      – Ого! – вставая, воскликнул инспектор. – Сам господин Ардашев пожаловал! И, как всегда, в сопровождении верного Санчо Пансы – моего бывшего непутёвого подчинённого.

      – Так уж и непутёвого? – огрызнулся Войта. – А разве не я раскрыл убийство на Ржетезовой улице, пока ваша светлость ковыляла в участок после изрядно принятого на грудь?

      – Смотри мне, Вацлав! – погрозил пальцем инспектор. – Допросишься!

      – Ладно-ладно, ваше вселенское величество, прошу не гневаться. Мы по делу. Переговорить бы.

      Яновиц повернулся к свидетелям и сказал:

      – Господа, прошу вас подождать в холле. Возможно, вы ещё понадобитесь.

      Мисс Лилли Флетчер тотчас перевела слова инспектора и вместе с остальными покинула номер.

      – Садитесь.

      – И на том спасибо, – проронил Ардашев и расположился напротив.

      – Итак, что же вас привело сюда? – осведомился полицейский, набивая трубку табаком из кожаного кисета.

      – Наверное, то же, что и вас, господин инспектор, – ответствовал Клим Пантелеевич. – Всего несколько часов назад, к нам в контору заявился этот американец вместе со своими помощниками. Он сообщил нам, что будучи ещё в Америке получил несколько писем с угрозами. Вымогатель составил для него и его окружения, включая даже домашнего питомца, прейскурант жизни, в котором были указаны суммы, позволяющие мистеру Баркли здравствовать в течение августа, а потом и сентября месяца. Вот потому-то он с большим удовольствием пересёк океан, и, судя по всему, чувствовал себя здесь в безопасности.

      – Прейскурант жизни? – прикуривая трубку, удивился инспектор. – Такого я ещё не слыхал.

      – Да, представьте себе.

      – И что же этот толстосум от вас хотел?

      – Он просил меня отправиться вместе с ним в Америку и отыскать преступника.

      – И поэтому вы здесь?

      – Почти. Я протелефонировал в «Де сакс», чтобы с ним встретиться, а мне сообщили, что мистера Баркли увезли в карете скорой помощи. Приехав сюда, нам поведали и о вас. Вы не знаете, в какой он больнице?

      – На Франтишку.

      – Где прозекторская доктора Гольдберга?

      – Да.

      – Что с ним? – поинтересовался Войта.

      – Не знаю, – пожал плечами полицейский. – Врачи обнаружили у него признаки то ли удара[5], то ли паралича сердца[6], то ли грудной жабы[7]. Шут их разберёт. Если судить по рассказу переводчицы и двух молодых людей, они всей компанией сидели здесь, в номере, и обсуждали дела. Баркли налил себе немного виски и закурил сигару. Потом явился коридорный и передал американцу письмо. Тот прошёл в другую комнату, судя по звукам, распечатал конверт. Вернулся злой. Снова налил виски и выпил. Покурил. Вдруг схватился за сердце и, начав задыхаться, осел в кресло. Его положили на диван,