Елизавета Хейнонен

Английские фразовые глаголы на каждый день в моделях и упражнениях – 5


Скачать книгу

просто нужно было выйти позвонить».

      EXERCISE 5

      Предупредите собеседника, что ненадолго отлучитесь.

      Образец:

      I’m just going to step out for a minute. If I’m not back by midnight, go to bed without me.

      Я отлучусь на минутку. Если не вернусь к полуночи, ложись спать без меня.

      1. Я отлучусь на минутку. Если не вернусь к восьми часам, ужинайте без меня.

      2. Я отлучусь на секундочку. Если не вернусь через полчаса, не забудь снять кастрюлю с плиты (take the saucepan off the stove).

      3. Я отлучусь на секундочку. Проследи (make sure), чтобы вода в ванной не перелилась через край (run over).

      4. Я отлучусь на несколько секунд. Проследи, чтобы молоко не убежало.

      5. Я отлучусь за пивом. Проследи, чтобы пленник никуда не убежал.

      Ключ:

      1. I’m just going to step out for a minute. If I’m not back by eight o’clock, have dinner without me.

      2. I’m just going to step out for a second. If I’m not back in half an hour, be sure to take the saucepan off the stove.

      3. I’m just going to step out for a second. Make sure the bathroom water doesn’t run over.

      4. I’m just going to step out for a few seconds. Make sure the milk doesn’t run over. (Или: Make sure the milk doesn’t boil over.)

      5. I’m just going to step out for a beer. Make sure the prisoner doesn’t run away. (Или: Make sure the prisoner doesn’t escape.)

      stick up for somebody

      Эта идиома означает «выступать в чью-либо защиту». Например:

      You’ll have to stick up for him, because Papa will skin him alive. – Тебе придется вступиться за него, потому что папа собирается содрать с него шкуру живьем.

      I like the way she stuck up for her friend Teddy. – Мне нравится, как она вступилась за своего друга Тедди.

      You stick up for that sofa like I’m criticizing a person. – Ты так защищаешь этот диван, что можно подумать, я критикую какого-то человека.

      How can you be such a wet sock? Can’t you stick up for yourself? – Как можно быть такой размазней? Неужели ты не можешь за себя постоять?

      EXERCISE 6

      Убедитесь, что ваш друг не дал вас в обиду. Возьмите за образец диалог из фильма Downton Abby.

      A: Charles says you’re aloof.

      B: Aloof? Well, I hope you stuck up for me.

      A: Of course I did, but, well,–

      B: Go on.

      A: Charles thinks I’m blind where you’re concerned.

      А: Чарльз говорит, что ты заносчивая.

      Б: Заносчивая? Надеюсь, ты вступился за меня?

      А: Разумеется вступился, но, видишь ли–

      Б: Продолжай.

      А: Чарльз думает, что я слеп, когда дело касается тебя.

      1. «Он говорит, что ты тщеславная (vain)». – «Тщеславная? Надеюсь, ты вступился за меня?» – «Разумеется вступился, но, видишь ли–» – «Продолжай». – «Чарльз думает, что я слеп, когда дело касается тебя».

      2. «Он говорит, что ты слишком эксцентрична (eccentric)». – «Эксцентрична? Надеюсь, ты вступился за меня?» – «Разумеется вступился, но, видишь ли–» – «Продолжай». – «Чарльз думает, что я слеп, когда дело касается тебя».

      3. «Он говорит, что ты безответственная (irresponsible)». – «Безответственная? Надеюсь, ты вступился за меня?» – «Разумеется вступился, но, видишь ли–» – «Продолжай». – «Чарльз думает, что я слеп, когда дело касается тебя».

      4. «Она говорит, что ты упрям, как осел (букв.: как мул – a mule)». – «Упрям как осел? Надеюсь, ты вступилась за меня?» – «Разумеется вступилась, но, видишь ли–» – «Продолжай». – «Мэгги думает, что я слепа, когда дело касается тебя».

      Ключ:

      1. “He says you’re vain.” “Vain? Well, I hope you stuck up for me.” “Of course I did, but, well,–” “Go on.” “Charles thinks I’m blind where you’re concerned.”

      2. “He says you’re too eccentric.” “Eccentric? Well, I hope you stuck up for me.” “Of course I did, but, well,–” “Go on.” “Charles thinks I’m blind where you’re