наследницей. Не подведите его.
Алхимик Бикенди громко хлюпнул чаем, поставил чашку на стол – при этом как будто специально постарался, чтобы она звякнула о столешницу как можно громче, – и встретился взглядом с Дэвизером. Глаза у алхимика были воспаленные, с чуть прикрытыми веками, но очень красивого нежно—лазурного цвета. Граф Алистер не отвел взгляд. На секунду в зале стало совсем тихо, даже служанки вжались в стену, затаив дыхание.
Первым взгляд оторвал Бикенди. Он махнул рукой, подозвав молодую служанку. Когда девушка подошла, алхимик дал ей в руки чашку и чистый бокал, в который он так и не налил себе вина. Сам Бикенди взял тарелки и приборы, после чего вышел из зала. Служанка смущенно засеменила следом.
– Мне, пожалуй, тоже пора, – сказала Элиза.
– Конечно, – улыбнулся граф. – Отдыхайте.
Из зала вели две двери. Элиза уже не первый раз замечала, что тот, кто строил замок, очень любил симметрию. Левая дверь, судя по всему, вела на кухню. Через нее вносили блюда и уносили грязную посуду. Туда же пошел и Бикенди, всем видом отрицая своё благородное происхождение.
Бекки успела рассказать Элизе немного про этого человека. Он редко выходил из лаборатории – занимался любимыми опытами и выращивал на заднем дворе цветы, которые Бекки так и не смогла описать. «Просто сходи и посмотри», – посоветовала она.
На задний двор вел всего один путь – через подземную лабораторию алхимика. Туда Элиза и отправилась сразу после ужина.
Идти нужно было по коридору, со стен которого пристально смотрели принц и принцесса. Возле одной картины Элиза остановилась. Маленькая девочка в белом платьице сидела на кресле, держа на коленях фарфорового младенца, наряженного в голубую распашонку с оборками. Когда Элиза думала про Эмилию, то всегда представляла ее с куклой в руках, поэтому младенец ничуть ее не заинтересовал. Любопытнее была сама девочка. Элиза помнила ее другой. Болезнь, очевидно, съедала принцессу. С картины на Элизу смотрела счастливая малышка с пухлыми щечками, а несколько часов назад эта же малышка, только уже повзрослевшая, казалась бледной и тонкой, как шифон.
«Неужели даже талантливый Бикенди, живущий своим делом, не может помочь тебе?» – подумала Элиза.
В это время талантливый Бикенди, живущий своим делом, натянул защитные очки с толстыми стеклами и, прикусив нижнюю губу, пересыпал порошок из одной колбы, тоненькой и прозрачной, в другую, сделанную из толстого мутного стекла. Мелкие гранулы цвета малинового варенья зашуршали. Резко запахло приторной сладостью, словно одновременно несколько шоколадных фабрик заработали прямо в лаборатории алхимика. Закончив, Бикенди заткнул горлышко второй колбы пробкой, а первую отправил в таз с водой. Там уже были мензурка и две серебряные ложки, одна из которых сильно оплавилась.
Колбу с розовым порошком Бикенди подвесил на длинный шнурок, свисающий с потолка, а затем легонько стукнул ногтем по мутной поверхности.